The implementation of the 1990 OSPAR Decision and the IPPC Directive as well, are ultimately the responsibility of each of the countries concerned. |
Выполнение решения ОСПАР 1990 года и директивы по КПКЗ в конечном счете относится к сфере ответственности каждого из затронутых государств. |
25 per cent implementation of inspections and military expert's recommendations during the first 12 months from their issuance |
Выполнение 25 процентов рекомендаций инспекций и военных экспертов в течение первых 12 месяцев с момента их вынесения |
(b) The draft national space law was presented, regarding the implementation of space treaties signed and ratified by Poland; |
Ь) Был представлен проект национального космического закона, определяющего выполнение связанных с космосом соглашений, подписанных и ратифицированных Польшей; |
Finally, the implementation of such a treaty would be a powerful argument in persuading nonnuclear-weapon States to reaffirm their renunciation of nuclear weapons. |
Наконец, выполнение такого договора стало бы мощным аргументом, чтобы убедить государства, не обладающие ядерным оружием, подтвердить свой отказ от права на ядерное оружие. |
Monitor and evaluate implementation of General Assembly policy guidance |
Контролировать и оценивать выполнение директивных рекомендаций Генеральной Ассамблеи |
It monitored the drafting, passing and implementation of municipal acts and administrative instructions and advised on possible violations of international standards, especially the European Charter of Local Self-Government. |
Она отслеживала подготовку проектов, принятие и выполнение муниципальных постановлений и административных инструкций и выносила рекомендации в связи со случаями возможных нарушений международных стандартов, особенно Европейской хартии местного самоуправления. |
The Advisory Committee had noted that the proposed budget included a provision of $7.1 million for the implementation of various projects under the longer-term perspective. |
Консультативный комитет отметил, что в предложенный бюджет включены ассигнования в сумме 7,1 млн. долл. США на выполнение различных проектов на более долгосрочную перспективу. |
The financial health of the United Nations was, nonetheless, crucial for the implementation of all its mandates. |
Между тем, от финансового положения Организации Объединенных Наций в решающей степени зависит выполнение ею всех своих мандатов. |
The implementation of the ICPD Programme of Action is crucial for the eradication of extreme poverty and the achievement of the other MDGs. |
Выполнение Программы действий МКНР имеет принципиальное значение для искоренения крайней нищеты и достижения других ЦРДТ. |
Every African State involved in the construction of the Great Green Wall organizes its implementation at the local level through a national agency. |
Каждое африканское государство, участвующее в создании Великой зеленой стены, обеспечивает выполнение этого проекта на местном уровне через посредство национального агентства. |
They require the 11 Member States of the International Conference on the Great Lakes Region to ensure their domestic implementation. |
В связи с этим 11 государств - участников Международной конференции в районе Великих озер обязаны обеспечить их выполнение на национальном уровне. |
This invariably reduces the amount of time available to perform other tasks such as developing partnerships, monitoring project implementation and, most importantly, working directly with persons of concern. |
Этот факт неизбежно приводит к сокращению имеющегося времени на выполнение других задач, таких как совершенствование партнерских взаимоотношений, мониторинг работ по выполнению проектов и, что самое важное, на непосредственную работу с подмандатными лицами. |
There were 11 areas in which all recommendations were still under implementation, including presentation and disclosure of financial statements, and buildings and space management. |
Имелось 11 областей, в которых выполнение всех вынесенных рекомендаций еще продолжается, в том числе такие области, как формат и содержание финансовых ведомостей и управление зданиями и служебными помещениями. |
The improvement in the rate of implementation compared to the 2004-2005 biennium can be attributed to the strategic reform introduced by UNITAR and management efforts to implement long-outstanding audit recommendations. |
Повышение показателя выполнения по сравнению с 2004 - 2005 годами можно объяснить проведением стратегической реформы, реализация которой была начата ЮНИТАР, и усилиями руководства, направленными на выполнение давно вынесенных, но не выполненных рекомендаций ревизоров. |
Ms. Corti (Argentina) said that the Organization's financial health was a crucial factor for the implementation of its mandates. |
Г-жа Корти (Аргентина) говорит, что выполнение Организацией ее мандатов в решающей степени зависит от ее финансового положения. |
We believe that early implementation of major projects and mobilization and injection of resources in these sectors will spur development and enhance regional integration of African economies. |
Мы считаем, что скорейшее выполнение основных проектов, мобилизация и выделение ресурсов для этих секторов позволит стимулировать развитие и активизировать процесс региональной экономической интеграции африканских стран. |
While we continue to improve our agenda and working methods, the review process should not slow down the Council's substantive work or the implementation of the commonly agreed mandate. |
По мере того, как мы продолжаем совершенствовать свою повестку дня и методы работы, обзорный процесс не должен повлечь за собой замедление темпов основной работы Совета по существу вопросов или выполнение им его совместно согласованного мандата. |
In that respect, the international community needed to show more understanding and solidarity in order to ensure the effective implementation of the Brussels and Almaty Programmes. |
Международное сообщество должно проявить больше понимания и солидарности в этой области и обеспечить эффективное выполнение Брюссельской и Алматинской программ. |
(1.1) Successful implementation of the detailed action plans |
1.1) Успешное выполнение подробных планов действий |
The offices commit to preparing a training plan early in the year and monitoring its implementation; |
Отделения должны разрабатывать учебный план в начале каждого года и контролировать его выполнение; |
LRA attacks and abductions in southern Sudan have slowed humanitarian action and have the potential to undermine the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Нападения и похищения, совершаемые ЛРА на юге Судана, замедляют темпы осуществления гуманитарной деятельности и могут сорвать выполнение Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Providers of education are obliged to prepare plans protecting pupils and students against violence, bullying and harassment and to supervise compliance with and implementation of the plans. |
Учебные заведения обязаны разрабатывать планы защиты учеников и студентов от насилия, запугивания и преследования и контролировать соблюдение и выполнение этих планов. |
What is now required is actual implementation of the recommendations, without which healing and reconciliation will be compromised and the consolidation of peace undermined. |
Основной задачей на текущий момент является практическое выполнение рекомендаций, без которого процессы оздоровления и примирения будут поставлены под угрозу, а упрочение мира подорвано. |
He also urges the Government to ensure the prompt implementation of the Land Law and provide fair and just procedures to resolve disputes over land in accordance with domestic and international law. |
Он также настоятельно призывает правительство обеспечить скорейшее выполнение Закона о земле и предусмотреть справедливые и честные процедуры урегулирования земельных споров в соответствии с внутригосударственным и международным правом. |
In addition, a specific post will be established in the office of the Executive Director to oversee the implementation of the recommendations of the information and communications technology task team. |
При этом в аппарате Директора-исполнителя будет учреждена специальная должность ответственного за выполнение рекомендаций целевой группы по информационной технологии и средствам связи. |