| This would include any technical, economic or practical obstacles arising to prevent or delay such implementation. | Это включало бы любые технические, экономические или практические препятствия, которые затрудняют такое выполнение или тормозят его. |
| The Board is of the view that the implementation of internal audit recommendations would contribute to better control and increased efficiency. | Комиссия считает, что выполнение рекомендаций по итогам внутренней ревизии будет способствовать усилению контроля и повышению эффективности. |
| Now, Poland supports full and comprehensive implementation both of the Strategy and Action Plan. | В настоящее время Польша поддерживает полное и всеобъемлющее выполнение как Стратегии, так и Плана действий. |
| We hope that the constitution's implementation and the adherence to its most advanced provisions will be a constant affirmation of this. | Мы надеемся, что осуществление конституции и выполнение ее самых передовых положений станет постоянным подтверждением этого тезиса. |
| Exercising this role can be seen as further implementation of its terms of reference. | Выполнение этой роли может рассматриваться как работа в порядке дальнейшего выполнения Комитетом своего мандата. |
| Institutional coordination, including coordination among institutions and processes responsible for the implementation of multilateral environmental agreements at the international, national and local levels. | Учрежденческая координация, включая координацию между учреждениями и процессами, обеспечивающими выполнение многосторонних природоохранных соглашений на международном, национальном и местном уровнях. |
| Guinea welcomes the implementation by Liberia of international civil aviation regulations, particularly with regard to flight transfers between Monrovia and Conakry. | Гвинея приветствует выполнение Либерией норм и правил международной гражданской авиации, в частности в том, что касается передачи управления рейсами на маршруте Монровия - Конакри. |
| The European Union stands ready to continue to support the implementation of these goals, which should contribute to the strengthening of democracy in Ecuador. | Европейский союз готов продолжать поддерживать выполнение этих задач, призванных способствовать укреплению демократии в Эквадоре. |
| The agreed upon mechanism, and this is the position of the Rwandan Government, should verify the thorough implementation of the Pretoria Agreement. | Согласованный механизм, и речь идет о позиции правительства Руанды, должен проверять тщательное выполнение достигнутого в Претории соглашения. |
| Consultations within the Commission point to serious attempts at verifying the implementation of the decisions taken on reducing and dismantling checkpoints and recovering heavy weaponry. | Консультации с членами Комиссии говорят о том, что предпринимались серьезные попытки проконтролировать выполнение принятых решений, которые касаются сокращения числа и демонтажа контрольно-пропускных пунктов, а также сбора тяжелых вооружений. |
| Use of readily available in-house expertise of the two UN Regional Commissions and their partners makes the implementation of these projects highly efficient. | Использование уже накопленного имеющегося опыта двух Региональных комиссий ООН и их партнеров сделает выполнение этих проектов высокоэффективным. |
| The Plan of Action identifies the commitment of resources and responsibilities for implementation and strengthens institutional mechanisms and structures for monitoring. | В Плане действий определяются объемы выделенных ресурсов и ответственность за выполнение, а также предусматриваются меры по укреплению институциональных механизмов и структур мониторинга. |
| The responsibility for implementation of the Act lies with the State Governments and Union Territories. | Ответственность за выполнение Закона лежит на правительствах штатов и союзных территорий. |
| It also allowed for consistent implementation of procedures in all offices. | Она также позволила обеспечить единообразное выполнение процедур во всех отделениях. |
| Given that overdependence on such resources could jeopardize programme implementation, the commissions' core mandates must be funded primarily through assured resources. | Поскольку чрезмерная зависимость от таких ресурсов может поставить под угрозу выполнение программ, деятельность в рамках основных мандатов комиссий должна финансироваться в основном из надежных источников средств. |
| Obviously, the functioning of treaty law and the implementation of treaties did not depend exclusively upon regulatory articles. | Очевидно, что практическое применение международного договорного права и выполнение договоров не зависят исключительно от нормативных статей. |
| In the northern sector of the boundary, implementation was now almost complete. | В северном секторе границы его выполнение сейчас практически завершено. |
| There was a special committee responsible for reviewing the Rules of Court and their implementation. | Существует специальный комитет, отвечающий за обзор Регламента Суда и его выполнение. |
| At the same time, the nature and extent of an armed conflict often made the implementation of such treaties impossible in practice. | В то же время характер и масштаб вооруженного конфликта нередко делает невозможным выполнение таких договоров на практике. |
| The implementation of a number of categories of treaty was often rendered difficult when there was armed conflict between the parties. | Выполнение целого ряда категорий договоров нередко оказывается затруднительным во время вооруженного конфликта между их сторонами. |
| It would include performance indicators, set out actions and targets and identify those responsible for the implementation of various actions. | В нее будут включены показатели деятельности, поставленные задачи и запланированные действия и указаны ответственные за выполнение различных мероприятий. |
| The full and unconditional implementation of the Linas-Marcoussis Agreement remains the only way out of the severe crisis affecting the country. | Единственным путем выхода из острого кризиса, охватившего страну, по-прежнему остается полное и безоговорочное выполнение положений Соглашения Лина-Маркуси. |
| The same legislation defines the body responsible for monitoring its implementation, namely, the State Committee on Environmental Protection and Forestry. | В этом же законе определены органы, контролирующие выполнение закона: Государственный комитет охраны окружающей среды и лесного хозяйства. |
| Bosnia and Herzegovina has not adopted the state Action Plan, so we cannot refer to fulfilment of obligations assumed or eventual outputs of its implementation. | Ь) В Боснии и Герцеговине еще не принят государственный план действий, и поэтому мы не можем прокомментировать выполнение взятых на себя обязательств или фактические результаты его осуществления. |
| The 46 per cent implementation rate was indeed commendable, and the fact that 235 recommendations had been implemented gave some ground for optimism. | Достижение показателя выполнения в 46 процентов действительно заслуживает высокой оценки, и выполнение 235 рекомендаций вселяет определенный оптимизм. |