The basic tools in achieving this have been the preparation of State standards for general education and the establishment of a State certification department charged with monitoring the implementation of these standards. |
Основным инструментом решения этой задачи явились разработки государственного стандарта общего образования, а также формирование государственной аттестационной службы, призванной контролировать выполнение данных стандартов. |
The implementation of this obligation requires consideration of different options by the Working Group, especially since the term 'performance' is not defined in the Protocol. |
Выполнение этого обязательства требует рассмотрения Рабочей группой различных вариантов, особенно в свете того, что термин "эффективность" в Протоколе не определяется. |
States members of international organizations involved in activities in the Area must ensure the implementation of the requirements of the Convention with respect to those international organizations. |
Государства - члены международных организаций, занимающихся деятельностью в Районе, должны обеспечить выполнение требований Конвенции в отношении этих международных организаций. |
To that end, we are happy that the focus of the decisions contained in resolution 57/270 B is on implementation. |
Поэтому мы рады тому, что решения, содержащиеся в резолюции 57/270 B, нацелены на выполнение. |
The implementation of the 2020 programme should become the cornerstone of the work for the Nur Otan party. |
Для НДП «Нур-Отан» выполнение Программы - 2020 должно стать главным стержнем работы. |
He/she would also be responsible for establishing mechanisms for internal control and for monitoring the implementation of recommendations of oversight bodies relating to the execution of property management functions in the field. |
Он/она также будет отвечать за формирование механизмов внутреннего контроля и отслеживать выполнение рекомендаций надзорных органов, связанных с функциями по управлению имуществом на местах. |
According to the staff survey, the implementation of the security sector reform mandate was considered to be least satisfactory by 67 per cent of respondents. |
В ходе опроса персонала 67 процентов респондентов указали, что выполнение мандата в области реформы сектора безопасности проходит наименее удовлетворительным образом. |
In addition, it is expected that, as Chairman of CEB, the Secretary-General should pursue the implementation of recommendations 17 and 18. |
Кроме того, ожидается, что в качестве Председателя КСР Генеральному секретарю следует продолжить выполнение рекомендаций 17 и 18. |
Formulation, implementation, monitoring and reporting of UNPOS assessed budget and trust fund activities |
Подготовка, выполнение, мониторинг и представление отчетности по бюджету ПОООНС, сформированному за счет начисленных взносов, и по деятельности целевых фондов |
The implementation of the following recommendation is expected to ensure national ownership and leadership with regard to United Nations system activities in support of Africa at the country level. |
Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации обеспечит подконтрольность и руководящую роль на национальном уровне применительно к деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку Африки на страновом уровне. |
(c) An enabling tool to refocus senior leadership and peacekeeping personnel on substantive mandate implementation tasks. |
с) механизма, позволяющего переориентировать старшее руководство и миротворческий персонал на выполнение основных задач, предусмотренных в мандате. |
Under the aegis of the Committee, faster implementation of the recommendations issued by the oversight bodies has contributed to the elimination of material weaknesses within the Organization and to the improvement of management practices. |
Более быстрое выполнение под эгидой Комитета рекомендаций надзорных органов способствовало устранению существенных недостатков в рамках Организации и совершенствованию практики управления. |
The challenge of revitalizing public administration through capacity-building of human capital is both complex and dependent upon the development and effective implementation of a holistic and long-term approach. |
Задача оживления государственного управления на основе развития человеческого потенциала имеет сложный характер, и ее выполнение зависит от разработки и эффективного применения комплексного и долгосрочного подхода. |
Countries having extended such invitations are also encouraged to provide adequate follow-up at the national level to the specific recommendations resulting from country visits, and to mobilize efforts for their implementation. |
Странам, направившим такие приглашения, также рекомендуется обеспечить на национальном уровне надлежащее выполнение конкретных рекомендаций, сделанных после посещения страны, и мобилизовать усилия для их осуществления. |
The UNEP programme of work 2008-2009 is effectively implemented and managed as attested by the implementation rate of 98 per cent. |
Управление программой работы ЮНЕП на 2008 - 2009 годы и ее выполнение идут эффективно, свидетельством чему служит показатель осуществления программы в размере 98 процентов. |
The implementation of the following recommendation is expected to facilitate a timely selection and a smooth transition between the incumbent and incoming executive head based on best practice and lessons learned. |
Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации облегчит своевременный выбор и бесперебойную передачу полномочий действующим главой новому исполнительному главе на основе передового опыта и извлеченных уроков. |
The need for a more robust implementation of resolution 1325 (2000) has been a recurring motif in Security Council decisions over the past decade. |
На протяжении последнего десятилетия неизменным мотивом решений Совета Безопасности была необходимость обеспечить неукоснительное выполнение резолюции 1325 (2000). |
The problem also entails the question of the quality of aid - in other words, the effective implementation of the Accra and Paris Principles on Aid Effectiveness. |
Эта проблема предполагает также качество помощи - иными словами, неукоснительное выполнение Аккрских и Парижских принципов повышения эффективности помощи. |
Two recommendations have no target dates either because they are ongoing or because their implementation is dependent on a decision of the General Assembly. |
Две рекомендации не имеют установленного срока выполнения либо в силу их постоянного характера, либо потому, что их выполнение зависит от принятия решения Генеральной Ассамблеей. |
In paragraph 233, UNICEF agreed with the Board's recommendation that it accelerate the implementation of the internal audit recommendations stemming from headquarters and regional office audits. |
В пункте 233 ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии ускорить выполнение рекомендаций по итогам внутренней ревизии, вынесенных в ходе проверок штаб-квартиры и региональных отделений. |
The implementation of the new Law on the Criminal Procedural Code has begun in the part related to the provisions which have come into effect. |
Выполнение нового Закона об Уголовно-процессуальном кодексе началось с той части, которая касается уже вступивших в силу положений. |
We are determined to promote and support implementation of the commitments made by all NPT member states, and advocate further progress through practical contributions and proposals. |
Мы полны решимости поощрять и поддерживать выполнение обязательств, принятых всеми государствами - участниками ДНЯО, и выступаем за дальнейший прогресс на основе практических вкладов и предложений. |
Great efforts have been made in order to increase cooperation at international, regional and national levels with the aim to provide effective implementation of laws and programmes regarding human trafficking. |
Были приложены немалые усилия к наращиванию сотрудничества на международном, региональном и национальном уровнях с целью обеспечить эффективное выполнение законов и программ, касающихся торговли людьми. |
The implementation of the program is also supported by the construction and equipping of health posts (one per kebele) through the accelerated expansion of PHC facilities. |
Выполнение этой программы сопровождается также строительством и оснащением медпунктов (один медпункт на "кебеле") на базе ускоренного расширения сети медицинских центров. |
To ensure the proper implementation of the provisions of the labor law as well as the directives and instructions pertaining to technical protection. |
81.2 обеспечивать надлежащее выполнение положений трудового законодательства, а также директив и инструкций, относящихся к технической защите; |