| Action managers were then given responsibility for implementation of recommendations. | Затем руководителям, ответственным за принятие мер, поручается выполнение рекомендаций. |
| A successful follow-up to that Conference would rely heavily on financial resources for the implementation of its findings. | Успешное выполнение решений этой Конференции будет полностью зависеть от финансовых ресурсов, выделяемых для их осуществления. |
| In the context of disarmament and arms limitation negotiations, such measures may form part of an agreement itself, facilitating implementation and verification provisions. | В контексте переговоров по разоружению и ограничению вооружений такие меры могут становиться частью самого соглашения, облегчая выполнение положений по его реализации и проверке его соблюдения. |
| But its technical cooperation role has not been uniformly effective in supporting Member States in the implementation of that strategy. | Вместе с тем выполнение ею своей роли в области технического сотрудничества не всегда приносит действенные результаты в оказании поддержки государствам-членам в деле осуществления этой стратегии. |
| States had primary responsibility for following up the Conference by ensuring the implementation of the commitments made in the Platform for Action. | Основную ответственность за выполнение решений Конференции, а именно осуществление обязательств, содержащихся в Платформе действий, несут государства. |
| For an organization to function effectively, proper implementation of recommendations aimed at improving its activities was of paramount importance. | Для эффективного функционирования любой организации крайне важным моментом является четкое выполнение рекомендаций по улучшению ее деятельности. |
| The implementation of such commitments is most necessary for international economic cooperation, as is meaningful and effective follow-up to major conferences. | Выполнение таких обязательств совершенно необходимо для международного экономического сотрудничества, а также является важной и эффективной деятельностью в развитие решений крупных конференций. |
| The strict implementation of Programme 93+2 will increase the Agency's capability to detect undeclared nuclear activities. | Строгое выполнение "Программы 93+2" повысит способность Агентства обнаруживать необъявленную ядерную деятельность. |
| Hence, the draft resolution should contain a reference to the efficient and vigorous implementation of the ongoing monitoring plan. | В связи с этим в проекте резолюции должна содержаться ссылка на эффективное и строгое выполнение ныне осуществляемого плана контроля. |
| The weak implementation and reinforcement of agreed protocols, however, is a major impediment in improving transit systems. | Однако серьезным препятствием для улучшения систем транзита являются неудовлетворительное выполнение согласованных протоколов и недостаточная работа по их совершенствованию. |
| Ensures the implementation of financial rules, regulations and related instructions. | Обеспечивает выполнение финансовых правил, положений и соответствующих инструкций. |
| The only way to end that suffering is to expedite the implementation of all the obligations stipulated in the relevant Security Council resolutions. | Единственный способ прекратить эти страдания - это ускорить выполнение всех обязательств, вытекающих из соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| In many cases, the costs of implementation turn out to be lower due to the innovation potential in industry. | Во многих случаях затраты на их выполнение оказываются меньше благодаря инновационному потенциалу промышленности. |
| Let me now turn to the status of the implementation of the UNMISET mandate. | Позвольте мне теперь перейти к вопросу о том, в каком состоянии находится выполнение мандата МООНПВТ. |
| South Africa reported that procedures were currently being reviewed, as the current fragmentation of responsibilities between different government departments made implementation of article 17 difficult. | Южная Африка сообщила, что она занимается пересмотром процедур, поскольку сохраняющееся разделение полномочий между различными правительственными ведомствами затрудняет выполнение статьи 17. |
| Accordingly, only multilateral efforts will produce the full and comprehensive implementation of their provisions, including the prohibitions which they establish. | С учетом этого только многосторонними усилиями можно обеспечить полное и всеобъемлющее выполнение их положений, включая соблюдение устанавливаемых ими запретов. |
| It follows that the enforcement and implementation of existing, recognized treaties involving indigenous peoples today can hardly be taken for granted. | Из этого следует, что соблюдение и выполнение существующих признанных договоров с коренными народами вряд ли является сегодня чем-то само собой разумеющимся. |
| That is a major contribution to the implementation of Security Council resolutions 1368, 1373 and 1540 against terrorism and proliferation. | Это значимый вклад в выполнение резолюций 1368, 1373 и 1540 Совет Безопасности о борьбе с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения. |
| The implementation of Resolution 1373 is a matter of high priority. | Выполнение резолюции 1373 - вопрос первостепенного значения. |
| To initiate the implementation of the NAP process, two workshops were organized. | Чтобы начать выполнение процесса подготовки НПД, было организовано два рабочих совещания. |
| In this way, they facilitate the implementation of national transposition acts in all EU countries, once these have been adopted. | Таким образом, они облегчают выполнение национальных актов о переносе норм в законодательство во всех странах ЕС после их принятия. |
| Mr. SHAHI said that Bahrain's implementation of article 4 of the Convention fell short of the Committee's expectations. | Г-н ШАХИ говорит, что выполнение Бахрейном статьи 4 Конвенции не соответствует ожиданиям Комитета. |
| The above recommendation has been enforced by the Department of Administration and Management at Headquarters and its implementation monitored. | Выполнение вышеуказанной рекомендации обеспечивает Департамент по вопросам администрации и управления в Центральных учреждениях, и ход ее выполнения находится под контролем. |
| The immediate need was for the Governments concerned to participate in and implement those agreements: implementation was important at all levels. | В настоящее время необходимо, чтобы правительства заинтересованных стран приняли участие и обеспечивали выполнение этих соглашений: осуществление имеет важное значение на всех уровнях. |
| A bold and focused implementation process to fulfil commitments undertaken on development issues is thus absolutely critical. | В этой связи исключительно важное значение приобретает обеспечение смелого и целенаправленного процесса осуществления, нацеленного на выполнение обязательств в области развития. |