Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
"The New Agenda Ministers were determined to pursue the complete implementation of the agreements reached at the 2000 NPT Review Conference. Министры стран «Коалиции за Новую повестку дня» преисполнены решимости обеспечить полное выполнение соглашений, достигнутых на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
The Ministry of Public Order and the Ministry of Foreign Affairs are in charge of the implementation of this Decision. Ответственность за выполнение этого решения возложена на министерство общественного порядка и министерство иностранных дел.
Should the Council approve these proposals, it is expected that implementation of the first phase of the drawdown plan could begin without delay. Если Совет одобрит эти предложения, то это позволит незамедлительно начать выполнение первого этапа плана сокращения Миссии.
The implementation of those recommendations, along with the Secretary-General's human resources management reforms, would help to produce a more effective and motivated civilian component in peacekeeping missions. Выполнение этих рекомендаций, а также реформы Генерального секретаря в области управления людскими ресурсами позволят образовать более эффективный и мотивированный гражданский компонент в миссиях по поддержанию мира.
We also call for the international community to enforce the implementation of the recommendations of the report of the Sharm El-Sheikh Fact-Finding Committee in their entirety. Мы также призываем международное сообщество обеспечить полное выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе Шарм-эш-Шейхского комитета по установлению фактов.
The implementation of the recommendations was regarded as an opportunity to consolidate and update the programme both at headquarters and in the field. Выполнение рекомендаций рассматривалось как возможность для укрепления и обновления программ как в штаб-квартире, так и на местах.
They include the formation of a standing committee of the agencies relevant to counter-terrorism, and the implementation of these subparagraphs has been assigned to that committee. Они включают создание постоянного комитета в составе представителей учреждений, имеющих отношение к борьбе с терроризмом, которому и было поручено выполнение вышеупомянутых подпунктов.
Thus, the effective implementation of the Group's mandate rests squarely with the Group and the full and unfettered support of States. Таким образом, эффективное выполнение мандата Группы полностью зависит от самой группы и от полной и безоговорочной поддержки со стороны государств.
The Department has so far implemented the basic accessibility requirements for the top layers of the site and is still working on wider implementation. На сегодняшний день Департамент обеспечил выполнение базовых требований в отношении доступности для верхних слоев сайта и занимается решением вопроса более широкого внедрения.
Portugal fulfils its duty and supports the urgent implementation of this resolution, and we are present in the United Nations Interim Force in Lebanon to help implement it. Португалия выполняет взятые на себя обязательства и выступает за скорейшее осуществление этой резолюции; наши военнослужащие в составе Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане готовы внести свой вклад в ее выполнение.
Requests made by most Member States of the European Union can be addressed directly to the German judicial authorities responsible for the implementation of such a request. Просьбы большинства государств - членов Европейского союза могут направляться непосредственно судебным органам, отвечающим за выполнение таких просьб.
Forum Leaders welcomed the passing of a special autonomy law for Papua, but urged Indonesia, the sovereign authority, to ensure its full and timely implementation. Участники Форума приветствовали принятие специального закона об автономии для Папуа и настоятельно призвали Индонезию, управляющую державу, обеспечить его полное и своевременное выполнение.
Become an active participant in urging States' implementation of recommendations emerging from mandate-holders' mission reports and communications, including enhancement of follow-up mechanisms. Активно поощрять выполнение государствами рекомендаций обладателей мандатов, содержащихся в их докладах по итогам поездок и сообщениях, в том числе путем укрепления механизмов последующих действий.
The faithful implementation by Honduras of the Court's decision had given a considerable boost to the inter-American system, which played a key role in filling legal gaps. Неукоснительное выполнение Гондурасом решения этого суда придало заметный стимул всей межамериканской системе, что играет важную роль в восполнении юридических пробелов.
The previous Government had developed a wide range of action plans on the advancement of women but had not taken any responsibility for their implementation. Предыдущее правительство разработало широкий диапазон планов действий для улучшения положения женщин, но не взяло на себя ответственность за их выполнение.
All the necessary conditions for Universal Precautions implementation must be ensured in order to prevent any possibility of HIV transmission, within the sanitary system. В целях предотвращения любой возможности распространения ВИЧ в рамках системы санитарии должно быть обеспечено выполнение всех необходимых условий с целью добиться повсеместного принятия мер предосторожности.
Furthermore, such agreements might initially be limited to those countries that have secrecy regulations themselves, guarantee the implementation of those regulations and choose to cooperate. Кроме того, такие соглашения первоначально ограничивались бы теми странами, которые сами имеют нормативные положения о соблюдении конфиденциальности информации, могут гарантировать выполнение этих норм и готовы к сотрудничеству27.
The international community must therefore take whatever measures necessary to put an end to such practices and ensure implementation of the relevant international resolutions. Международное сообщество обязано принять в связи с этим необходимые меры, чтобы положить конец подобной практике и обеспечить выполнение соответствующих международных резолюций.
Some participants suggested that the monitoring framework for the implementation of the Monterrey agreements and commitments should be similar, as appropriate, to that for the achievement of the Goals. Некоторые участники предложили при необходимости разработать аналогичный механизм мониторинга за тем, как выполнение Монтеррейских договоренностей и обязательств сказывается на достижении целей.
We consider that implementation of these commitments is a great test of the principle of strengthened partnership between the LDCs and their development partners. Мы считаем, что выполнение этих обязательств является прекрасной проверкой принципа активизации партнерских отношений между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития.
The consistent and uniform implementation of such a political commitment over a substantial period of time may lead to the development of an obligation under customary international law. Последовательное и единообразное выполнение такого политического обязательства на протяжении значительного периода времени может привести к формированию обязательства по обычному международному праву.
Coordinated with PISG the implementation of the European Commission recommendations in the framework of the STM process Скоординированное с временными органами самоуправления выполнение рекомендаций Европейской комиссии в рамках процесса стабилизации и объединения
The implementation of decisions adopted by the governing bodies of United Nations system organizations to mainstream the Programme of Action would serve as an important reference point. Важным критерием будет служить выполнение решений, принятых руководящими органами организаций системы Организации Объединенных Наций в целях учета в своей деятельности Программы действий.
The Chief Administrative Officer will directly oversee implementation of work programmes of the security and safety, finance, personnel, procurement and general services sections. Главный административный сотрудник будет непосредственно контролировать выполнение программ работы секций, занимающихся вопросами безопасности и охраны, финансами, кадрами, снабжением и общим обслуживанием.
As the increased estimated requirements are based on experience in 2002, it appears that the implementation of the Committee's recommendation has had the desired effect. Поскольку сумма сметных ассигнований определена с учетом опыта 2002 года, представляется, что выполнение рекомендации Комитета дало желаемый эффект.