| Many of the maritime activities undertaken by Croatia, as well as its consistent implementation of the 1982 Convention, have been determined by its geographical position. | Во многом морская деятельность, осуществляемая Хорватией, а также последовательное выполнение ею Конвенции 1982 года, определяется ее географическим положением. |
| Quite often managers are made responsible for the implementation of mandates without the proper tools or the ability to meet the new demands. | Довольно часто на руководителя возлагается ответственность за выполнение мандатов, но при этом не предоставляется надлежащих рычагов или возможностей для удовлетворения новых требований. |
| The implementation of the objectives of the development plan is achieved through planning control and development carried out by the planning authorities. | Выполнение целей генерального плана развития обеспечивается посредством планирования контроля и застройки, осуществляемого органами архитектурного планирования. |
| Without efforts to address the informal justice arena, the gap between norm-setting and implementation cannot be bridged, nor will accountability for meeting promises of gender equality be realized. | Без усилий по урегулированию вопросов посредством неформального правосудия разрыв между нормотворчеством и осуществлением нельзя было бы преодолеть, так же как и нельзя было бы добиться подотчетности за выполнение обещаний относительно обеспечения гендерного равенства. |
| Follow-up on recommendations, dialogue and implementation of action plans | Выполнение рекомендаций, диалог и осуществление планов действий |
| The judiciary did not have independent power to decide who was qualified to be a judge, to appoint judges or to implement and monitor the implementation of amnesty decrees. | Судебные органы не имеют самостоятельных полномочий устанавливать требования к квалификации судей, назначать судей или выполнять и контролировать выполнение указов об амнистии. |
| The implementation of this decision has been postponed until the Government grants funds for establishing the three new interpreter-translator's posts prescribed in the decision. | Выполнение данного решения было отложено до выделения правительством необходимых средств для создания трех новых должностей устных/письменных переводчиков, предусмотренных в данном решении. |
| The Special Rapporteur has been pleased to note since then that progress has been made in drafting legislation to ensure implementation of the decisions and recommendations of these institutions. | Специальный докладчик с удовлетворением констатирует, что за это время был достигнут определенный прогресс в разработке законодательства, обеспечивающего выполнение решений и рекомендаций этих институтов. |
| Furthermore, it is also essential that there be a more transparent approach in linking management responsibility to the implementation of recommendations arising from evaluation studies. | Кроме того, необходимо также обеспечить большую гласность в оценке ответственности руководства за выполнение рекомендаций по итогам оценки. |
| For the implementation of these conventions, refer to the reports submitted to the ILO in 1993 and 1996 respectively. | Выполнение этих конвенций отражено в докладах, представленных в МОТ в 1993 и в 1996 годах, соответственно. |
| The plan of action, programmes and proposals contained in the report should have a clear focus so as to facilitate their effective implementation. | План действий, программы и предложения, содержащиеся в докладе, должны иметь четкую направленность, с тем чтобы обеспечить их эффективное выполнение. |
| The resolutions of the General Assembly should be implemented, and such implementation should be monitored by the General Assembly through the Advisory Committee. | Резолюции Генеральной Ассамблеи должны выполняться, и такое выполнение должно контролироваться Генеральной Ассамблеей через Консультативный комитет. |
| Her delegation believed that the Committee should ensure the implementation of General Assembly resolutions especially those which had originated in the Committee, such as resolution 51/233. | Ее делегация считает, что Комитет должен обеспечить выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, особенно тех, которые вырабатывались в Комитете, например резолюции 51/233. |
| Major groups recognized the central role that national and local governments could play in promoting capacity-building, including the implementation of existing commitments in Agenda 21. | Представители основных групп признали, что национальные и местные органы власти могли бы сыграть центральную роль в содействии созданию потенциала, включая выполнение обязательств, закрепленных в Повестке дня на XXI век. |
| At the same time, we call upon all parties not to do anything that will undermine the implementation of the peace agreement. | В то же время мы призываем все стороны не предпринимать ничего такого, что могло бы подорвать выполнение этого мирного соглашения. |
| 1.6 Effective implementation of paragraph 1 of the Resolution also requires that a legal obligation to report suspicious transactions should be extended to include all professions engaged in financial transactions. | 1.6 Эффективное выполнение пункта 1 резолюции требует также распространения юридического обязательства, касающегося информирования о подозрительных сделках, на всех лиц, занимающихся финансовыми операциями. |
| To that end, the proposed establishment within the Secretariat of a high-level coordinating mechanism to ensure that managers were held accountable for the implementation of OIOS recommendations merited careful consideration. | В связи с этим предложение о создании внутри Секретариата координационного механизма высокого уровня для обеспечения подотчетности руководителей за выполнение рекомендаций УСВН заслуживает внимательного рассмотрения. |
| The plans also seek to address the gaps in the implementation of the said agreements and informed the development efforts for women of the past and present leaders of government. | Кроме того, эти планы нацелены на то, чтобы обеспечить более полное выполнение вышеупомянутых соглашений и снабдить информацией прошлых и будущих руководителей правительства, которая им необходима для принятия мер в области развития в интересах женщин. |
| How do we ensure the implementation of those recommendations that have resulted from the Committee's meetings with other international organizations? | Как мы будем обеспечивать выполнение тех рекомендаций, которые были подготовлены в результате встреч Комитета с другими международными организациями? |
| At the operational level, the institutions responsible for the implementation of the laws and policies are the following: | На оперативном уровне следующие учреждения несут ответственность за выполнение соответствующих законов и политики: |
| The challenge now is to put in place a systematic process, at both field and headquarters levels, to ensure implementation and compliance in these areas. | В настоящее время задача заключается в налаживании систематического процесса, как на местах, так и на уровне штаб-квартир, с тем чтобы обеспечить выполнение соответствующих положений и соблюдение обязательств. |
| Of this appropriation, $17.9 million (70 per cent) had been allotted for implementation as at 31 December 2003. | Из этой суммы 17,9 млн. долл. США (70 процентов) было выделено на выполнение работ по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
| Missions meet benchmarks of mandate implementation strategies | Выполнение миссиями базовых показателей стратегий осуществления мандата |
| Enterprises, which establish the goals, programme activity costs and the mechanism and time frame for their implementation, bear responsibility for implementing the concept. | Ответственность за выполнение Концепции несут предприятия, которые уточняют целевые установки, затраты по программным мероприятиям, механизм и сроки их реализации. |
| In order to facilitate implementation of the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the President of Georgia charged various Governmental bodies. | В целях содействия осуществлению рекомендаций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин президент Грузии возложил на различные правительственные органы выполнение следующих задач. |