Many of the maritime activities undertaken by Croatia, as well as its consistent implementation of the 1982 Convention, have been determined by its geographical position. |
Во многом морская деятельность, осуществляемая Хорватией, а также последовательное выполнение ею Конвенции 1982 года, определяется ее географическим положением. |
Quite often managers are made responsible for the implementation of mandates without the proper tools or the ability to meet the new demands. |
Довольно часто на руководителя возлагается ответственность за выполнение мандатов, но при этом не предоставляется надлежащих рычагов или возможностей для удовлетворения новых требований. |
The implementation of the objectives of the development plan is achieved through planning control and development carried out by the planning authorities. |
Выполнение целей генерального плана развития обеспечивается посредством планирования контроля и застройки, осуществляемого органами архитектурного планирования. |
Without efforts to address the informal justice arena, the gap between norm-setting and implementation cannot be bridged, nor will accountability for meeting promises of gender equality be realized. |
Без усилий по урегулированию вопросов посредством неформального правосудия разрыв между нормотворчеством и осуществлением нельзя было бы преодолеть, так же как и нельзя было бы добиться подотчетности за выполнение обещаний относительно обеспечения гендерного равенства. |
Follow-up on recommendations, dialogue and implementation of action plans |
Выполнение рекомендаций, диалог и осуществление планов действий |
The judiciary did not have independent power to decide who was qualified to be a judge, to appoint judges or to implement and monitor the implementation of amnesty decrees. |
Судебные органы не имеют самостоятельных полномочий устанавливать требования к квалификации судей, назначать судей или выполнять и контролировать выполнение указов об амнистии. |
The implementation of this decision has been postponed until the Government grants funds for establishing the three new interpreter-translator's posts prescribed in the decision. |
Выполнение данного решения было отложено до выделения правительством необходимых средств для создания трех новых должностей устных/письменных переводчиков, предусмотренных в данном решении. |
The Special Rapporteur has been pleased to note since then that progress has been made in drafting legislation to ensure implementation of the decisions and recommendations of these institutions. |
Специальный докладчик с удовлетворением констатирует, что за это время был достигнут определенный прогресс в разработке законодательства, обеспечивающего выполнение решений и рекомендаций этих институтов. |
Furthermore, it is also essential that there be a more transparent approach in linking management responsibility to the implementation of recommendations arising from evaluation studies. |
Кроме того, необходимо также обеспечить большую гласность в оценке ответственности руководства за выполнение рекомендаций по итогам оценки. |
For the implementation of these conventions, refer to the reports submitted to the ILO in 1993 and 1996 respectively. |
Выполнение этих конвенций отражено в докладах, представленных в МОТ в 1993 и в 1996 годах, соответственно. |
The plan of action, programmes and proposals contained in the report should have a clear focus so as to facilitate their effective implementation. |
План действий, программы и предложения, содержащиеся в докладе, должны иметь четкую направленность, с тем чтобы обеспечить их эффективное выполнение. |
The resolutions of the General Assembly should be implemented, and such implementation should be monitored by the General Assembly through the Advisory Committee. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи должны выполняться, и такое выполнение должно контролироваться Генеральной Ассамблеей через Консультативный комитет. |
Her delegation believed that the Committee should ensure the implementation of General Assembly resolutions especially those which had originated in the Committee, such as resolution 51/233. |
Ее делегация считает, что Комитет должен обеспечить выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, особенно тех, которые вырабатывались в Комитете, например резолюции 51/233. |
Major groups recognized the central role that national and local governments could play in promoting capacity-building, including the implementation of existing commitments in Agenda 21. |
Представители основных групп признали, что национальные и местные органы власти могли бы сыграть центральную роль в содействии созданию потенциала, включая выполнение обязательств, закрепленных в Повестке дня на XXI век. |
At the same time, we call upon all parties not to do anything that will undermine the implementation of the peace agreement. |
В то же время мы призываем все стороны не предпринимать ничего такого, что могло бы подорвать выполнение этого мирного соглашения. |
1.6 Effective implementation of paragraph 1 of the Resolution also requires that a legal obligation to report suspicious transactions should be extended to include all professions engaged in financial transactions. |
1.6 Эффективное выполнение пункта 1 резолюции требует также распространения юридического обязательства, касающегося информирования о подозрительных сделках, на всех лиц, занимающихся финансовыми операциями. |
To that end, the proposed establishment within the Secretariat of a high-level coordinating mechanism to ensure that managers were held accountable for the implementation of OIOS recommendations merited careful consideration. |
В связи с этим предложение о создании внутри Секретариата координационного механизма высокого уровня для обеспечения подотчетности руководителей за выполнение рекомендаций УСВН заслуживает внимательного рассмотрения. |
The plans also seek to address the gaps in the implementation of the said agreements and informed the development efforts for women of the past and present leaders of government. |
Кроме того, эти планы нацелены на то, чтобы обеспечить более полное выполнение вышеупомянутых соглашений и снабдить информацией прошлых и будущих руководителей правительства, которая им необходима для принятия мер в области развития в интересах женщин. |
How do we ensure the implementation of those recommendations that have resulted from the Committee's meetings with other international organizations? |
Как мы будем обеспечивать выполнение тех рекомендаций, которые были подготовлены в результате встреч Комитета с другими международными организациями? |
At the operational level, the institutions responsible for the implementation of the laws and policies are the following: |
На оперативном уровне следующие учреждения несут ответственность за выполнение соответствующих законов и политики: |
The challenge now is to put in place a systematic process, at both field and headquarters levels, to ensure implementation and compliance in these areas. |
В настоящее время задача заключается в налаживании систематического процесса, как на местах, так и на уровне штаб-квартир, с тем чтобы обеспечить выполнение соответствующих положений и соблюдение обязательств. |
Of this appropriation, $17.9 million (70 per cent) had been allotted for implementation as at 31 December 2003. |
Из этой суммы 17,9 млн. долл. США (70 процентов) было выделено на выполнение работ по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
Missions meet benchmarks of mandate implementation strategies |
Выполнение миссиями базовых показателей стратегий осуществления мандата |
Enterprises, which establish the goals, programme activity costs and the mechanism and time frame for their implementation, bear responsibility for implementing the concept. |
Ответственность за выполнение Концепции несут предприятия, которые уточняют целевые установки, затраты по программным мероприятиям, механизм и сроки их реализации. |
In order to facilitate implementation of the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the President of Georgia charged various Governmental bodies. |
В целях содействия осуществлению рекомендаций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин президент Грузии возложил на различные правительственные органы выполнение следующих задач. |