But the people of our countries, in whose service this world body was conceived, have waited through dozens of conferences and their five-year reviews while the implementation of agreed targets continues to be stalled at levels far from those desired. |
Однако народы наших стран, во имя интересов которых был создан этот всемирный орган, были свидетелями десятков конференций и пятилетних обзоров, однако выполнение согласованных целей по-прежнему остается на уровне, далеком от желаемого. |
I believe that full and good-faith implementation by both sides of the understandings reached at Sharm el-Sheikh is vital to restore calm and to create the right atmosphere for the resumption of the peace talks. |
Я считаю, что добросовестное выполнение обеими сторонами договоренностей, достигнутых в Шарм-эш-Шейхе, имеет жизненно важное значение для восстановления спокойствия и создания надлежащей атмосферы для возобновления мирных переговоров. |
In small countries like the Commonwealth of Dominica, this implementation must, of necessity, include the recognition of older persons as the pillars of our societies - people who make a significant contribution to our economic development. |
В малых странах, таких, как Содружество Доминики, его выполнение должно обязательно предусматривать признание пожилых людей столпами наших обществ, людьми, которые вносят существенный вклад в наше экономическое развитие. |
It also reiterated its call for enhanced support to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), and strongly urged that the deployment and implementation of its phase III tasks should begin in the next several weeks. |
Делегация повторяет призыв увеличить поддержку Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МОНУК) и настоятельно призывает также, чтобы развертывание и выполнение третьего этапа ее задач началось в течение нескольких следующих недель. |
Any delay in municipal elections will only benefit Belgrade's desire to frustrate the implementation of resolution 1244, and will deny responsible self-government to all in Kosovo, including the Serb community there. |
Любая задержка с проведением муниципальных выборов будет лишь на руку Белграду, стремящемуся сорвать выполнение резолюции 1244, и лишит всех жителей Косово, в том числе и сербскую косовскую общину, возможности создать систему ответственного самоуправления. |
The Political Committee, noting that the neutral facilitator for the inter-Congolese dialogue had opened an office in Kinshasa, also noted that progress in this regard would significantly reinforce efforts towards the successful implementation of the Lusaka Agreement. |
Политический комитет, принимая во внимание открытие нейтральным посредником по межконголезскому диалогу канцелярии в Киншасе, отметил также, что прогресс в этом отношении в значительной мере укрепил бы усилия, направленные на успешное выполнение Лусакского соглашения. |
Here, we are grateful to Council members for having included clear and explicit provisions for the implementation of sanctions in such a way that they will not hamper the provision of humanitarian assistance to the Afghan population. |
В этой связи мы признательны членам Совета за то, что они включили четкие и ясные положения, обеспечивающие выполнение санкций таким образом, чтобы они не препятствовали поставкам гуманитарной помощи афганскому населению. |
Their early implementation will lead to a more equal distribution of benefits in this rapidly globalizing world. It will also enable us to pass on to future generations a world that is economically sustainable and environmentally sound. |
Их скорейшее выполнение приведет к более справедливому распределению благ в современном мире, переживающем стремительную глобализацию, и позволит нам также оставить в наследство грядущим поколениям такую планету, условия жизни на которой будут устойчивыми и благоприятными с экономической и экологической точек зрения. |
We advocate the unconditional implementation of the relevant Security Council resolutions, including those concerning the renewal of arms inspections, disarmament, the release of detained Kuwaiti citizens and the return of confiscated Kuwaiti property. |
Мы выступаем за безоговорочное выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, включая резолюции, касающиеся возобновления инспекций по вопросам вооружений, разоружения, и освобождения задержанных граждан Кувейта и возвращения захваченной собственности Кувейта. |
In our view, full and faithful implementation of Security Council resolutions and adherence by all to international legality are good guiding principles in this as in other international crises. |
По нашему мнению, полное и строгое выполнение резолюций Совета Безопасности и соблюдение всеми странами норм международного права должны стать руководящим принципом как в данной, так и в других международных кризисных ситуациях. |
Recognizing that the enactment of Law 6/2006 banning torture and other ill-treatment, despite some shortcomings, is a step in the right direction, AI called on the government to ensure its effective implementation. |
Признавая, что введение в действие Закона Nº 6/2006 о запрете пыток и других видов жестокого обращения при всех его недостатках все же является шагом в верном направлении, МА призывает правительство обеспечить его эффективное выполнение. |
It is regrettable that the Security Council has not been able to enforce the implementation of its resolutions, in order to show that today crimes against humanity cannot be perpetrated without punishment or accountability. |
К сожалению, Совет Безопасности до сих пор не смог обеспечить выполнение своих резолюций, а это могло бы стать еще одним доказательством того, что совершаемые сегодня преступления против человечности не остаются безнаказанными и за них придется отвечать. |
Those indicators will be a useful tool in encouraging international partners and the Afghan Government to fully commit themselves to the effective implementation of the commitments undertaken in Paris and Bucharest, and later reaffirmed at The Hague. |
Такие показатели станут полезным инструментом, призванным обеспечить эффективное выполнение международными партнерами и афганским правительством обязательств, которые они взяли на себя в Париже и Бухаресте и затем вновь подтвердили в Гааге. |
We should collectively ensure the implementation of the commitments made in recent months in the areas referred to by the Special Representative at Trieste, in particular with regard to railway infrastructure and energy. |
Нам следует совместными усилиями гарантировать выполнение взятых нами в последние несколько месяцев обязательств в тех областях, о которых в Триесте говорил Специальный представитель, особенно относительно железнодорожной инфраструктуры и энергетики. |
The General Assembly assigned UN-HABITAT with the responsibility for implementation of goal 7, target 11, that is by 2002, to have achieved "a significant improvement in the levels of at least 100 million slum dwellers". |
Генеральная Ассамблея возложила на ООН-Хабитат ответственность за выполнение целевого показателя 11 в рамках цели 7, т.е. достичь к 2002 году "существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб". |
Moreover, the effective implementation of the agreements by the parties concerned and the understandings among them is a key precondition for building mutual confidence and stabilizing the situation so as to move towards a lasting peace. |
Более того, эффективное выполнение соглашений соответствующими сторонами и договоренностей между ними является ключевой предпосылкой для взаимного укрепления доверия и стабилизации ситуации в целях продвижения по пути к установлению прочного мира. |
Mr. Chaudhry (Pakistan) concurred with the view that implementation was the key to the coherent, balanced and comprehensive follow-up to conference outcomes and that strengthening of the engagement and interest of all stakeholders was essential. |
Г-н Чаудхури (Пакистан) соглашается с мнением о том, что выполнение решений является главным элементом согласованной, сбалансированной и всеобъемлющей последующей деятельности по итогам конференций, что исключительно важное значение при этом имеет широкое участие всех заинтересованных сторон. |
To provide secretariat functions for the interim implementation of the Protocol, both the UN/ECE and WHO/EURO secretariats have designated one of their staff members as responsible officers for the Protocol. |
Чтобы обеспечить выполнение секретариатских функций в период предварительного осуществления протокола, секретариаты ЕЭК ООН и ЕВРО/ВОЗ назначали по одному из своих сотрудников в качестве должностных лиц, ответственных за осуществление Протокола. |
New Zealand welcomed the Summit decisions on the future organization and work of the Commission on Sustainable Development, which had laid the basis for it to become a more relevant, action-oriented body focused on implementation. |
Новая Зеландия приветствует решения Встречи на высшем уровне в отношении будущей организации и работы Комиссии по устойчивому развитию, которые заложили основу для того, чтобы она стала более важным органом, сориентированным на выполнение решений. |
Expert review teams should assess the implementation of the commitments of Annex I Parties and identify potential problems in, and factors influencing, the fulfilment of commitments. |
Группы экспертов по рассмотрению оценивают осуществление обязательств Сторонами, включенными в приложение I, и выявляют потенциальные проблемы и факторы, оказывающие влияние на выполнение обязательств. |
1/ The terms of reference were approved by the Committee of Competent Authorities responsible for the implementation of Directive 96/82/EC at its 4th meeting on 27-29 September 2000 in Marseilles, France. |
1 Круг ведения был одобрен Комитетом компетентных органов, отвечающим за выполнение директивы 96/82/ЕС, на его четвертом совещании 27-29 сентября 2000 года в Марселе, Франция. |
A central part of the work of the office will be the implementation of a multi-year evaluation plan, including thematic evaluations related to each of the organizational priorities of the MTSP. |
Одним из центральных элементов работы Управления будет выполнение многолетнего плана оценки, включая проведение тематических оценок по каждому из организационных приоритетов СССП. |
Architectural and engineering design services are used throughout the development of an investment project, including the stages of pre-investment, project execution and project implementation. |
Архитектурные и проектно-конструкторские услуги используются в ходе всего периода реализации инвестиционного проекта, включая прединвестиционные этапы, проработку проекта и выполнение проекта. |
In that connection, the opinion of OIOS could make a significant contribution towards avoiding duplication in the work programmes of the various bodies and, above all, ensuring the implementation of JIU recommendations in due time. |
В этом отношении сделанные УСВН заключения могут в значительной мере помочь избежать дублирования в осуществлении рабочих программ этих органов и, кроме того, обеспечить своевременное выполнение рекомендаций ОИГ. |
The ICFTU, together with the International Federation of Building and Wood Workers, strongly believes that effective implementation of the decisions of Habitat II is the key to bringing about a change. |
Наряду с Международной федерацией строителей и рабочих по дереву МКСП твердо уверена в том, что эффективное выполнение решений Хабитат II - основное условие для изменения существующей ситуации к лучшему. |