In particular, for European Union (EU) countries, the implementation of the Protocol and of the EU Directives and regulations can be mutually supportive. |
В частности, для стран Европейского союза (ЕС) осуществление Протокола и выполнение директив и регламентов ЕС могут являться взаимоподдерживающими процессами. |
To this end, the Committee strongly recommends that the State party mainstream the Girl Child Plan and strengthen its implementation, particularly at the local level. |
В этих целях Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику обеспечить оперативное выполнение Плана действий в интересах девочек и укрепить его осуществление, особенно на местном уровне. |
UNDP will continue to implement the vision expressed in its strategic plan and the commitments outlined in the management and accountability framework and implementation plan. |
ПРООН будет продолжать реализацию концепции, заложенной в его стратегическом плане, и выполнение обязательств, очерченных в рамках управления и подотчетности и плане осуществления. |
Assessment of progress made in the implementation of The Strategy undertaken primarily: |
Выполнение оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Стратегии, прежде всего: |
To serve as conduits for the views of subregions on Strategic Approach implementation and for the exchange of information; |
ё) выполнение функции канала передачи мнений субрегионов относительно реализации Стратегического подхода и обмена информацией; |
It has proved difficult to obtain sufficiently disaggregated and reliable data to estimate the proportion of the budget allocated specifically for the implementation of human rights obligations. |
Нам было нелегко собрать достаточно дезагрегированные и надежные данные, которые позволяют провести оценку объема бюджетных средств, выделенных непосредственно на выполнение обязательств, принятых в сфере прав человека. |
In this context, the implementation of the recommendations of the International Commission of Inquiry established following the September 2009 incidents in Guinea remains among the high priorities. |
В этой связи одним из наивысших приоритетов остается выполнение рекомендаций Международной комиссии по расследованию, созданной после происшедших в сентябре 2009 года инцидентов в Гвинее. |
The establishment of a Compliance Monitoring Unit will result in more effective implementation of recommendations, not just from inspections, but also from Management Implications Reports. |
Создание группы по мониторингу соблюдения сделает выполнение рекомендаций более эффективным не только за счет инспекций, но и за счет докладов об управленческих последствиях. |
Let me describe here what implementation of the nuclear disarmament chapter of the action plan means in the eyes of the New Agenda Coalition. |
Позвольте мне разъяснить здесь, что означает для Коалиции за новую повестку дня выполнение той главы плана действий, которая касается ядерного разоружения. |
It is important to ensure the full and effective implementation of all the provisions of the Convention by all States parties to it. |
Важно обеспечить полное и эффективное выполнение всех положений Конвенции всеми государствами-участниками. |
He called on all least developed countries to hold themselves accountable for the successful implementation of the programme and to undertake necessary reforms in that regard. |
Он призвал все наименее развитые страны взять на себя ответственность за успешное выполнение программы и провести в этой связи необходимые реформы. |
88.12. Strengthen the implementation of the second National Human Rights Plan of Action by all relevant Government agencies (Philippines); |
88.12 активизировать выполнение второго Национального плана действий в области прав человека всеми компетентными правительственными учреждениями (Филиппины); |
Singapore Institute of International Affairs (SIAA) recommended that Singapore accede to and ensure implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and its Optional Protocol. |
Сингапурский институт по международным делам (СИМД) рекомендовал Сингапуру присоединиться к Конвенции о правах инвалидов и Факультативному протоколу к ней и обеспечить их выполнение. |
CRC recommended that Antigua and Barbuda ensure the implementation of existing laws guaranteeing non-discrimination and adopt appropriate legislation to ensure that all children enjoyed all the rights. |
КПР рекомендовал Антигуа и Барбуде обеспечить выполнение существующих законов, гарантирующих соблюдение принципа недискриминации, и принять законодательство для обеспечения того, чтобы все дети пользовались всеми правами. |
Mr. Park Chull-joo (Republic of Korea) said that adequate implementation of JIU recommendations was vital to improving the functioning of the participating organizations. |
Г-н Пак Чхуль Чжу (Республика Корея) говорит, что надлежащее выполнение рекомендаций ОИГ является важнейшим элементом повышения эффективности работы участвующих организаций. |
It was essential for all Member States to fulfil that obligation as liquidity shortfalls could endanger the effective implementation of mission mandates. |
Крайне важно, чтобы все государства-члены выполняли это обязательство, поскольку дефицит ликвидности может поставить под угрозу эффективное выполнение мандатов миссий. |
ensure the full and timely implementation of crucial recommendations in the TRC report, including: |
обеспечить полное и своевременное выполнение основных рекомендаций в докладе КУИП, включая: |
Hungary encouraged the Government to further strengthen its work with human rights NGOs and its cooperation with human rights mechanisms, including the implementation of UPR recommendations. |
Делегация призвала правительство и далее укреплять сотрудничество с правозащитными НПО и взаимодействие с механизмами в области прав человека, включая выполнение рекомендаций УПО. |
The implementation of such decisions without participation in the decision-making requires greater transparency, inclusiveness and engagement with non-member States on a more regular and frequent basis. |
Выполнение таких решений без участия в процессе их принятия требует более широких транспарентности и инклюзивности и более регулярного и частого взаимодействия с государствами, членами Совета не являющимися. |
Eight (40 per cent) other recommendations relate to project management, and UNOPS was on track in accordance with management's implementation targets. |
Восемь (40 процентов) других рекомендаций касаются управления проектами, и их выполнение в ЮНОПС идет по составленному руководством графику. |
The balance of 8 are scheduled for implementation during the course of this year except for 4 dependent on UN system wide initiatives. |
Оставшиеся восемь должны быть осуществлены в ходе нынешнего года, за исключением четырех из них, выполнение которых зависит от общесистемных инициатив в рамках ООН. |
Guyana reaffirms its commitment to make diligent efforts to fulfil its international obligations in respect of nuclear disarmament and non-proliferation, including implementation of General Assembly resolution 65/76, which Guyana was honoured to co-sponsor. |
Гайана подтверждает готовность прилагать неустанные усилия, направленные на выполнение ее международных обязательств в отношении ядерного разоружения и нераспространения, включая осуществление резолюции 65/76 Генеральной Ассамблеи, соавтором которой она имела честь выступать. |
Actual 2010: implementation of the Kabul Process (Kabul Conference of July 2010) commitment to design, cost and sequence of 22 national priority programmes. |
Фактический показатель за 2010 год: выполнение взятого в рамках Кабульского процесса (Кабульская конференция в июле 2010 года) обязательства по разработке, составлению сметы и определению последовательности осуществления 22 национальных приоритетных программ. |
The Board is generally satisfied with the progress made by UNFPA given that the implementation was on target in accordance with the management action plans. |
Комиссия в целом удовлетворена прогрессом, достигнутым ЮНФПА, с учетом того, что выполнение рекомендаций идет в соответствии с принятыми руководством планами действий. |
The implementation of the sixth and seventh tranches is under way, with the expected completion of projects within the established timeframe of two bienniums. |
Ведется выполнение проектов шестого и седьмого траншей, при этом ожидается, что проекты будут завершены в установленный двухгодичный период. |