| Moreover, these measures would jeopardize the implementation of the mandates approved by intergovernmental bodies. | Кроме того, эти меры поставят под угрозу выполнение мандатов, одобренных межправительственными органами. |
| We believe that faithful implementation of the Bonn process and the Tokyo commitments is essential for success. | Мы считаем, что строгое следование боннскому процессу и выполнение токийских обязательств являются необходимыми предпосылками достижения успеха. |
| The United Nations should provide governance of the global economy through a mechanism that could ensure implementation and equity in development. | Организации Объединенных Наций следует взять на себя управление мировой экономикой с помощью механизма, который мог бы обеспечивать выполнение решений и соблюдение принципа равенства в процессе развития. |
| To achieve this objective, the new negotiations must tackle the following essential issues: The implementation of the Uruguay Round. | Для достижения этой цели в ходе новых переговоров необходимо будет рассмотреть следующие основные вопросы: Выполнение решений Уругвайского раунда. |
| The Panel recommends that the following issues be addressed: The implementation of the Uruguay Round. | Группа рекомендует рассмотреть следующие вопросы: Выполнение решений Уругвайского раунда. |
| The successful implementation of the programmes and mandates is very much dependent upon the performance of the staff. | Успешное выполнение программ и мандатов в большой степени зависит от качественной работы сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Fourthly, the medium-term plan is the framework that allows us to examine the Organization's policies and their implementation. | В-четвертых, среднесрочный план является теми рамками, которые позволяют нам анализировать стратегии Организации и их выполнение. |
| The implementation of that resolution requires the collaboration of all Member States. | Выполнение этой резолюции требует сотрудничества со стороны всех государств-членов. |
| We call on the international community to step up the implementation of commitments of assistance made to the Government of Somalia and AMISOM. | Мы призываем международное сообщество ускорить выполнение обещаний об оказании помощи, данных правительству Сомали и АМИСОМ. |
| In this regard, implementation of international conventions on women's rights provides the basis for proposed actions that protect their rights. | В этом отношении выполнение международных конвенций о правах женщин создает основу для предлагаемых действий по защите их прав. |
| Today, the results of the implementation of those recommendations must be described as mixed. | В настоящее время выполнение этих рекомендаций нельзя оценить однозначно. |
| The ultimate measure of success will be the successful implementation of recommendations submitted by the Special Rapporteur. | Конечным мерилом успеха будет успешное выполнение рекомендаций Специального докладчика. |
| Therefore, the diligent implementation of the recommendations contained in the Mechanism's final report continues to be urgent and necessary. | Поэтому тщательное выполнение рекомендаций, содержащихся в заключительном докладе Механизма, по-прежнему остается настоятельной необходимостью. |
| The implementation of training programmes will be the responsibility of the competent private and State-run bodies. | Выполнение программ профессиональной подготовки входит в компетенцию соответствующих частных и государственных органов . |
| The implementation of these recommendations could help to give new impetus to the EPI. | Выполнение этих рекомендаций поможет активизировать реализацию РПИ. |
| Evidence of this is their steady compliance with the ceasefire regime and their consistent implementation of the Algiers Agreement. | Свидетельством этому служит устойчивое соблюдение ими режима прекращения огня и последовательное выполнение Алжирских соглашений. |
| Now the task of implementation begins, and that will require a lot of courage, hard work and determination. | Теперь начинается выполнение поставленных задач, что потребует большого мужества, упорного труда и самоотверженности. |
| In the final analysis, the failure of the Council to enforce the implementation of its numerous resolutions risks eroding its authority. | В конечном итоге, неспособность Совета обеспечить выполнение своих многочисленных резолюций создает угрозу подрыва его авторитета и доверия к нему. |
| Already, implementation of standards has been linked to conditions of eligibility for access to multilateral lending facilities. | Соблюдение стандартов уже увязывается с условиями, выполнение которых дает право на получение кредитов многосторонних учреждений. |
| United Nations norms and guidelines in crime prevention and criminal justice: implementation and priorities for further standard-setting. | Нормы и руководящие принципы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия: их выполнение и первоочередные задачи в отношении установления новых норм. |
| The Committee welcomes this intention and requests also the Board to follow up on the implementation of its recommendation on a code of ethics. | Комитет приветствует это намерение и просит также Комиссию проконтролировать выполнение ее рекомендации о кодексе этического поведения. |
| In the present uphill journey, implementation must be our urgent challenge. | На нынешнем этапе трудного пути нашей настоятельнейшей задачей должно быть выполнение обязательств. |
| Some developing countries have made implementation a prerequisite of their agreement to enter into a new round of multilateral trade negotiations. | Некоторые развивающиеся страны ставят выполнение соглашений Всемирной торговой организации необходимым условием своего согласия на участие в новом раунде многосторонних торговых переговоров. |
| There should be clear accountability for funding, implementation and evaluation and for the achievement of planned results. | Следует предусмотреть четкую систему отчетности за использование финан-совых средств, осуществление соответствующих мер и их оценку, а также за выполнение поставленных задач. |
| National commitment and political will, including through effective governance and adequate financial resources, are essential components to achieve an increased level of implementation. | Выполнение странами взятых на себя обязательств и политическая воля, в том числе на основе эффективного управления и обеспечения достаточного объема финансовых ресурсов, являются важными компонентами достижения более высокого уровня практической реализации. |