Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
The Security Council has provided, through its resolution 1441, the potential for a different road to be taken, and we hope to see the complete and accurate implementation of that resolution. Приняв резолюцию 1441, Совет Безопасности открыл возможность иного пути, и мы надеемся на полное и четкое выполнение этой резолюции.
It commends the State party's holistic efforts, since the adoption of the Beijing Platform for Action, to mainstream gender into all activities of governmental departments, including the notion of accountability of high-level public officials for its implementation. Он выражает удовлетворение комплексными усилиями государства-участника, которые оно предпринимает с момента принятия Пекинской платформы действий в целях учета гендерной специфики во всех сферах деятельности государственных департаментов, в том числе принципом ответственности высокопоставленных государственных должностных лиц за выполнение этой задачи.
The Committee is also concerned that in cases of alleged threat to the State, the implementation of the decision to remove a foreigner may not be suspended prior to consideration of an appeal, which may have the effect of denying that individual a remedy under article 2. Комитет также обеспокоен тем, что в случае предполагаемой угрозы для государства выполнение решения о высылке иностранца не может быть приостановлено до рассмотрения апелляционной жалобы, что может иметь следствием отказ в предоставлении этому лицу средств правовой защиты, предусмотренных статьей 2.
They also establish inter-sectoral committees expected to design policies and programs of interest to health and the implementation of which will involve areas not comprised in the Single Health System. В законах предусматривается также создание межотраслевых комитетов для выработки политики и программ в области здравоохранения, выполнение которых будет осуществляться в областях, не входящих в Единую систему здравоохранения.
UNDP informed the Board that implementation of the recommendation would be delayed, pending the outcome of the independent evaluation of UNDP's internal controls. Firewall ПРООН информировала Комиссию, что выполнение рекомендации будет задержано до получения результата независимой оценки механизмов внутреннего контроля ПРООН.
The projected expenditure at the end of 1997 also reflects the reallocation of an estimated $400,000 in 1996-1997 from the above tasks to provide for additional implementation support in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. В предполагаемом объеме расходов на конец 1997 года отражена также сметная сумма в размере 400000 долл. США, перераспределенная в 1996-1997 годах из суммы средств, предназначенных на выполнение вышеуказанных задач, на оказание дополнительной поддержки по внедрению системы в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам.
Mr. Medina (Morocco) thanked the Secretary-General for implementing the General Assembly's decision regarding Id al-Fitr, but was also concerned about the delay in the implementation of the provisions regarding Id al-Adha. Г-н МЕДИНА (Марокко) благодарит Генерального секретаря за выполнение решения Генеральной Ассамблеи относительно праздника ид аль-фитр, но при этом также выражает обеспокоенность задержками в выполнении положений, касающихся праздника ид аль-адха.
Although they differed on the procedure for the implementation of the Secretary-General's recommendations, they recognized the need to focus those efforts on the strengthening of the capacity of the Timor-Leste police, to enable them to take on their role in the near future. Несмотря на расхождение мнений относительно процедуры выполнения рекомендаций Генерального секретаря, они признали необходимость сосредоточения усилий на укреплении потенциала восточнотиморской полиции, с тем чтобы она была в состоянии начать выполнение своих функций в ближайшем будущем.
We expect strong Afghan leadership and responsibility in implementation of the Compact, we and encourage decisive steps from the Government of Afghanistan to fulfil its commitments under the Afghanistan Compact. Мы ожидаем со стороны Афганистана энергичного руководства и ответственного подхода к осуществлению Соглашения и призываем правительство этой страны принять решительные меры, направленные на выполнение своих обязательств в соответствии с Соглашением по Афганистану.
Integral compliance with the initial stage of reporting on the implementation of resolution 1373 is a considerable achievement and shows that the ambitious benchmarks set out in that resolution, although hard to attain, can be reached. Полное выполнение первоначального этапа отчетности об осуществлении резолюции 1373 является существенным достижением, свидетельствующим о том, что далеко идущих ориентиров, определенных в этой резолюции, хотя и нелегко, но все же можно достичь.
We would not want to see any of the outstanding issues or non-compliance with the Algiers Agreement jeopardize the peace process or the implementation of the forthcoming decision of the Boundary Commission. Мы не хотели бы, чтобы какие-либо нерешенные вопросы или невыполнение Алжирских соглашений поставили под угрозу мирный процесс или выполнение предстоящего решения Комиссии по вопросу о границах.
The Executive Director of the Office on Drugs and Crime is ultimately responsible for the implementation of these recommendations supported by the management team, including the Chief, Fund Accounts, Financial Resources Management Service; and the Manager, Information Technology Service. Конечную ответственность за выполнение этих рекомендаций несет Директор-исполнитель Управления по наркотикам и преступности, которому помогает группа руководителей, включающая заведующего счетами Фонда из Службы управления финансовыми ресурсами и начальника Службы информационных технологий.
During my visit, I intend to take up priority issues with the Government, including, most importantly, the implementation of the agreed goals and strategies that the Government committed itself to in 2001. В ходе своего визита я намерен обсудить с правительством приоритетные вопросы, в том числе и важнейший из них - выполнение согласованных задач и стратегий, реализацию которых правительство обязалось обеспечить в 2001 году.
The view was expressed that one of the best ways of maintaining outer space as an area for research and peaceful use was through the implementation of the current space treaties and the participation of all interested parties in a joint development of space science and technology. Было высказано мнение, что одним из наиболее эффективных путей сохранения космического пространства для исследований и использования в мирных целях является выполнение существующих договоров по космосу и участие всех заинтересованных сторон в совместном развитии космической науки и техники.
The implementation of resolution 1244 remains high on the Security Council's agenda, and the Mission is impressed by the hard-working dedication of the men and women, local and international, of UNMIK, working together with local and international partners, to implement that resolution. Выполнение резолюции 1244 по-прежнему занимает центральное место в повестке дня Совета Безопасности, и миссия высоко оценивает приверженность мужчин и женщин - сотрудников МООНК из числа местных жителей и международного персонала, которые вместе с местными и международными организациями делают все возможное для выполнения этой резолюции.
Viet Nam reaffirms its support for the relevant resolutions of the General Assembly and holds that the United Nations should undertake early and concrete measures and initiatives aimed at ensuring implementation of the resolutions already adopted and putting an end to the policies of embargo and blockage against Cuba. Вьетнам вновь заявляет о своей поддержке соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и выражает надежду, что Организация Объединенных Наций в кратчайшие сроки примет конкретные меры и инициативы, с тем чтобы обеспечить выполнение принятых резолюций и положить конец политике эмбарго и блокады в отношении Кубы.
The Committee looks forward to the full and effective implementation of the recommendations contained in the note, so as to enhance and strengthen cooperation between the Council, troop-contributing countries and the Secretariat. Комитет рассчитывает на полное и эффективное выполнение содержащихся в записке рекомендаций, которое позволило бы улучшить и укрепить сотрудничество между Советом, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом.
Over the past four years, their implementation at the global and regional levels has proved to be successful in some countries, while many developing countries, especially the least developed, have had difficulties in attaining those goals due to unfavourable conditions. В течение последних четырех лет их выполнение на глобальном и региональном уровнях увенчалось успехом в некоторых странах, в то время как многие развивающиеся страны, в особенности наименее развитые страны, испытывали трудности при достижении этих целей в силу неблагоприятных условий.
The effective implementation of the resolutions adopted on the recommendation of the First Committee would make the Committee more productive in providing guidance and direction to other multilateral efforts in the area of arms control and disarmament. Эффективное выполнение резолюций, принятых по рекомендации Первого комитета, позволило бы Комитету повысить продуктивность своей работы по управлению и руководству усилиями других многосторонних форумов в области контроля над вооружениями и разоружения.
His delegation therefore felt that implementation of the Almaty Programme of Action should be evaluated from the standpoint of the progress made at the subregional level, and that Central Asia should receive special attention in that process. Поэтому казахская делегация считает, что выполнение Алматинской программы действий следует оценивать исходя из результатов, достигнутых на субрегиональном уровне, и что Центральная Азия должна явиться объектом особого внимания в рамках этого процесса.
"The implementation of the Algiers Convention has become urgent, given the determining role of Africa in the international struggle against terrorism and its legal obligations in the context of Security Council resolution 1373." «Выполнение Алжирской конвенции стало неотложным, учитывая решающую роль Африки в международной борьбе против терроризма и ее правовые обязательства в контексте резолюции 1373 Совета Безопасности».
In this respect, my delegation fully endorses initiatives by United Nations bodies, particularly the International Maritime Organization and the Food and Agriculture Organization, aimed at strengthening the capacity of flag States in implementation and enforcement. В этой связи наша делегация всецело одобряет инициативы различных органов Организации Объединенных Наций, особенно Международной морской организации и Продовольственной и сельскохозяйственной организации, нацеленные на повышение способности государств флага обеспечивать соблюдение и выполнение Конвенции.
This would enable their economies to avoid stagnation and marginalization, and would ensure the implementation of national programmes to diversify national production, develop human resources and reduce levels of unemployment, poverty and disease. Это позволило бы их экономике избежать застоя и маргинализации и обеспечило бы выполнение национальных программ, направленных на диверсификацию национального производства, развитие людских ресурсов, снижение уровня безработицы, уменьшение нищеты и борьбу с болезнями.
The European Union reaffirms its full support for the implementation of the declarations and programmes of action of the Copenhagen Summit, the International Conference on Population and Development and the Beijing Conference, as well as the outcome of the special session on children. Европейский союз вновь заявляет, что он в полной мере поддерживает выполнение деклараций и программ действий, принятых на Копенгагенской встрече на высшем уровне, Международной конференции по народонаселению и развитию, а также итоги специальной сессии по положению детей.
It provides for, inter alia, the elaboration and implementation of the relevant teaching programmes for all levels of education - from pre-school to post-university - the editing of manuals and handbooks, exchanges of information and the dissemination of best practices. Соглашение, среди прочего, предусматривает разработку и выполнение соответствующих программ обучения для всех уровней образования - от дошкольного воспитания до образования после окончания университета, - издание пособий и справочников, обмен информацией и распространение передового опыта.