| All managers and designated staff are being held accountable for its implementation. | Все руководители и назначенные сотрудники отвечают за ее выполнение. |
| The implementation of that recommendation will be completed by December 2012. | Выполнение этой рекомендации будет завершено к декабрю 2012 года. |
| Proper implementation of a number of those instruments would help to reduce the currently high trade costs in the Commonwealth of Independent States. | Надлежащее выполнение некоторых из этих документов способствовало бы сокращению нынешних высоких торговых расходов в Содружестве Независимых Государств. |
| The major responsible institution for the implementation of this law is the State Sanitary Inspectorate and the Municipality Police. | Основную ответственность за выполнение этого закона несет Государственная санитарная инспекция и муниципальная полиция. |
| Speaking on behalf of the implementing agencies, the chair observed that during 2009 UNDP had striven to accelerate project implementation. | Выступая от имени учреждений-исполнителей, Председатель отметил, что в 2009 году ПРООН стремилась ускорить выполнение проектов. |
| the implementation of the national confidentiality requirements; | Как обеспечивается выполнение национальных требований к защите конфиденциальности информации? |
| The implementation of the programme of measures will ultimately guarantee that the target is achieved. | Выполнение программы мероприятий в конечном счете будет гарантировать достижение целевого показателя. |
| The participants commended the successful implementation of the Tripartite Committee's decisions and agreed to meet again in early June 2009 in Darfur. | Участники заседания положительно оценили успешное выполнение решений Трехстороннего комитета и договорились вновь встретиться в начале июня 2009 года в Дарфуре. |
| The implementation of international conventions and European Union directives on forest management and protection was among the responsibilities of that national authority. | Выполнение международных конвенций и директив Европейского союза по вопросам рационального использования и охраны лесов входит в круг ведения этого органа. |
| Integrated thinking, as outlined above, should be an overarching principle guiding policy development and implementation by all Governments. | Комплексное мышление, как описано выше, должно стать всеобъемлющим принципом, определяющим разработку и выполнение политики всеми государствами. |
| If Kazakhstan accedes to this Convention, the implementation of its individual provisions will require the allocation of additional funds from the State budget. | В случае присоединения Казахстана к Конвенции выполнение ее отдельных условий потребует выделения дополнительных средств из государственного бюджета. |
| The programme has also continued the implementation of its tasks in 2008. | В 2008 году Программа также продолжила выполнение своих задач. |
| Several recommendations related to Atlas are expected to be fully addressed with the forthcoming implementation of the International Public Sector Accounting Standards. | Ожидается, что выполнение ряда рекомендаций, относящихся к системе «Атлас», будет в полной мере производиться в ходе будущего внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе. |
| Monitoring the implementation phase helps to ensure that the original action plan is on schedule. | Мониторинг на стадии исполнения поможет провести выполнение плана действий по намеченному пути. |
| UNFPA will also monitor the implementation of the oversight and audit recommendations. | Кроме того, ЮНФПА будет контролировать выполнение рекомендаций надзорных и проверяющих органов. |
| The Committee regrets, however, that specific funding has not been allocated for implementation of the Optional Protocol. | Тем не менее Комитет сожалеет о том, что государство-участник не выделяет специальных средств на выполнение Факультативного протокола. |
| The implementation of the following recommendation would disseminate best practices. | Распространению позитивного опыта способствовало бы выполнение нижеследующей рекомендации. |
| Continued implementation of this recommendation is needed along with infrastructure support, as appropriate. | Необходимо дальнейшее выполнение этой рекомендации наряду с оказанием надлежащей инфраструктурной поддержки. |
| Of particular concern is the implementation of the civilian protection function by AFISM-CAR. | Особую озабоченность вызывает выполнение АФИСМ-ЦАР функции по защите гражданского населения. |
| It underlined that the expeditious implementation of the Accord would help consolidate the military gains made by the Transitional Federal Government and AMISOM. | Ассамблея подчеркнула, что незамедлительное выполнение Соглашения позволит консолидировать успехи в военной области, достигнутые Переходным федеральным правительством и АМИСОМ. |
| The Coordinating Committee was formed headed by the coordinator who will monitor the implementation of the adopted action plans. | Был образован возглавляемый координатором Координационный комитет, который будет контролировать выполнение принятых планов действий. |
| The additional funds have helped speed up implementation of the successive annual plans since 2002. | Благодаря этому дополнительному финансированию удалось активизировать выполнение годовых планов, составлявшихся с 2002 года. |
| The Section for Human Rights and Minorities of the Slovak Government Office is responsible for the implementation and coordination of the action plan. | Секция прав человека и меньшинств Аппарата правительства Словакии отвечает за выполнение и координацию плана действий. |
| That increased effectiveness, avoided conflicts and provided for more successful project implementation. | Это способствует повышению эффективности, помогает избегать конфликтов и обеспечивает более успешное выполнение проектов. |
| As noted in my previous report, however, the implementation of mandates to protect civilians has had its challenges. | Вместе с тем, как отмечалось в моем предыдущем докладе, выполнение мандатов, связанных с защитой гражданских лиц, сопряжено с определенными проблемами. |