Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
All managers and designated staff are being held accountable for its implementation. Все руководители и назначенные сотрудники отвечают за ее выполнение.
The implementation of that recommendation will be completed by December 2012. Выполнение этой рекомендации будет завершено к декабрю 2012 года.
Proper implementation of a number of those instruments would help to reduce the currently high trade costs in the Commonwealth of Independent States. Надлежащее выполнение некоторых из этих документов способствовало бы сокращению нынешних высоких торговых расходов в Содружестве Независимых Государств.
The major responsible institution for the implementation of this law is the State Sanitary Inspectorate and the Municipality Police. Основную ответственность за выполнение этого закона несет Государственная санитарная инспекция и муниципальная полиция.
Speaking on behalf of the implementing agencies, the chair observed that during 2009 UNDP had striven to accelerate project implementation. Выступая от имени учреждений-исполнителей, Председатель отметил, что в 2009 году ПРООН стремилась ускорить выполнение проектов.
the implementation of the national confidentiality requirements; Как обеспечивается выполнение национальных требований к защите конфиденциальности информации?
The implementation of the programme of measures will ultimately guarantee that the target is achieved. Выполнение программы мероприятий в конечном счете будет гарантировать достижение целевого показателя.
The participants commended the successful implementation of the Tripartite Committee's decisions and agreed to meet again in early June 2009 in Darfur. Участники заседания положительно оценили успешное выполнение решений Трехстороннего комитета и договорились вновь встретиться в начале июня 2009 года в Дарфуре.
The implementation of international conventions and European Union directives on forest management and protection was among the responsibilities of that national authority. Выполнение международных конвенций и директив Европейского союза по вопросам рационального использования и охраны лесов входит в круг ведения этого органа.
Integrated thinking, as outlined above, should be an overarching principle guiding policy development and implementation by all Governments. Комплексное мышление, как описано выше, должно стать всеобъемлющим принципом, определяющим разработку и выполнение политики всеми государствами.
If Kazakhstan accedes to this Convention, the implementation of its individual provisions will require the allocation of additional funds from the State budget. В случае присоединения Казахстана к Конвенции выполнение ее отдельных условий потребует выделения дополнительных средств из государственного бюджета.
The programme has also continued the implementation of its tasks in 2008. В 2008 году Программа также продолжила выполнение своих задач.
Several recommendations related to Atlas are expected to be fully addressed with the forthcoming implementation of the International Public Sector Accounting Standards. Ожидается, что выполнение ряда рекомендаций, относящихся к системе «Атлас», будет в полной мере производиться в ходе будущего внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе.
Monitoring the implementation phase helps to ensure that the original action plan is on schedule. Мониторинг на стадии исполнения поможет провести выполнение плана действий по намеченному пути.
UNFPA will also monitor the implementation of the oversight and audit recommendations. Кроме того, ЮНФПА будет контролировать выполнение рекомендаций надзорных и проверяющих органов.
The Committee regrets, however, that specific funding has not been allocated for implementation of the Optional Protocol. Тем не менее Комитет сожалеет о том, что государство-участник не выделяет специальных средств на выполнение Факультативного протокола.
The implementation of the following recommendation would disseminate best practices. Распространению позитивного опыта способствовало бы выполнение нижеследующей рекомендации.
Continued implementation of this recommendation is needed along with infrastructure support, as appropriate. Необходимо дальнейшее выполнение этой рекомендации наряду с оказанием надлежащей инфраструктурной поддержки.
Of particular concern is the implementation of the civilian protection function by AFISM-CAR. Особую озабоченность вызывает выполнение АФИСМ-ЦАР функции по защите гражданского населения.
It underlined that the expeditious implementation of the Accord would help consolidate the military gains made by the Transitional Federal Government and AMISOM. Ассамблея подчеркнула, что незамедлительное выполнение Соглашения позволит консолидировать успехи в военной области, достигнутые Переходным федеральным правительством и АМИСОМ.
The Coordinating Committee was formed headed by the coordinator who will monitor the implementation of the adopted action plans. Был образован возглавляемый координатором Координационный комитет, который будет контролировать выполнение принятых планов действий.
The additional funds have helped speed up implementation of the successive annual plans since 2002. Благодаря этому дополнительному финансированию удалось активизировать выполнение годовых планов, составлявшихся с 2002 года.
The Section for Human Rights and Minorities of the Slovak Government Office is responsible for the implementation and coordination of the action plan. Секция прав человека и меньшинств Аппарата правительства Словакии отвечает за выполнение и координацию плана действий.
That increased effectiveness, avoided conflicts and provided for more successful project implementation. Это способствует повышению эффективности, помогает избегать конфликтов и обеспечивает более успешное выполнение проектов.
As noted in my previous report, however, the implementation of mandates to protect civilians has had its challenges. Вместе с тем, как отмечалось в моем предыдущем докладе, выполнение мандатов, связанных с защитой гражданских лиц, сопряжено с определенными проблемами.