| The Committee drew up rules of procedure to help it ensure implementation of the Convention. | Комитет составляет правила процедуры для того, чтобы помочь обеспечить выполнение Конвенции. |
| For the time being it lacks just one thing - the binding force of the Helsinki provisions to guarantee their unconditional implementation. | Для этого ей пока недостает лишь одного - обязывающей силы Хельсинкских установлений, гарантирующей их безусловное выполнение. |
| An ongoing priority is the further implementation of the Commission's international work programme on changing consumption and production patterns. | Одной из приоритетных задач Комиссии по-прежнему является выполнение ее международной программы работы в области изменения структуры потребления и производства. |
| Some progress has been made, especially in recent days, but implementation of the timetable is still behind schedule. | Удалось добиться определенного прогресса, особенно в последние дни, однако выполнение соглашения по-прежнему отстает от графика. |
| Key words are compliance, implementation and verification. | Ключевыми словами являются соблюдение, выполнение и проверка. |
| He cautioned, however, that the timely implementation of this calendar was predicated upon many critical assumptions. | Однако он предупредил, что своевременное выполнение этого графика зависит от многих важных условий. |
| The implementation of the scheme will make a concrete contribution to the solution of the multifaceted problem of shaping a State ideology. | Выполнение этой концепции явится конкретным вкладом в решение многоплановой задачи формирования государственной идеологии. |
| The first condition is that reduced reviews should not endanger the implementation of two to three comprehensive reviews in the year concerned. | Первым условием является то, что сокращенные обзоры не должны ставить под угрозу выполнение двух-трех всеобъемлющих обзоров в конкретном году. |
| It finds that official development assistance (ODA) for the implementation of conference goals has been diminishing. | В нем делается вывод о сокращении официальной помощи в целях развития (ОПР), идущей на выполнение задач, вытекающих из решений конференций. |
| It should be noted that the implementation of this national programme is sluggish, mainly due to financial constraints. | Следует отметить, что выполнение этой национальной программы идет медленно главным образом в связи с финансовыми трудностями. |
| Also, the implementation of conference goals requires enormous financial resources, including external assistance. | Кроме того, выполнение поставленных на конференциях задач требует громаднейших финансовых ресурсов, включая оказание помощи извне. |
| It is responsible for the staffing, chairing and coordinating of a number of important joint implementation committees. | Этот персонал отвечает за укомплектование кадрами, выполнение председательских функций и координацию применительно к ряду совместных имплементационных комитетов. |
| They facilitate efficient follow-up to inter-agency and intergovernmental guidance, and support collaborative production of reports for reviewing conference implementation. | Их наличие облегчает эффективное выполнение рекомендаций, принятых на межучрежденческом и межправительственном уровнях, а также подготовку совместными усилиями докладов, посвященных анализу хода деятельности по выполнению решений конференций. |
| The second gave suggestions about projects that would advance Summit implementation and some priority issues for the Commission to consider in the following year. | Второй содержал предложения, касающиеся проектов, которые могли бы активизировать выполнение решений Встречи на высшем уровне, и некоторые приоритетные вопросы для их рассмотрения Комиссией в следующем году. |
| Strengthening the level of commitment to implementation. | Повышение уровня ответственности за выполнение обязательств. |
| The implementation of the Programme, which was an important factor for increasing stability, was a major political priority of the Russian Federation. | Выполнение Программы, которая является важным фактором укрепления стабильности, находится в числе важнейших политических приоритетов Российской Федерации. |
| The implementation of those decisions had become the major focus of the Fund's work. | На выполнение этих решений и ориентирована деятельность Фонда. |
| Upon finalization of the review by the consultant, implementation of the recommendations would in part be funded through resources from the Voluntary Fund. | Выполнение рекомендаций по итогам обзора консультанта будет частично финансироваться за счет средств Фонда добровольных взносов. |
| We stand ready to play our part in its implementation. | Мы готовы внести свой вклад в его выполнение. |
| However, only a faithful implementation of its provisions can yield the desired results. | Однако только добросовестное выполнение ее положений может привести к желаемым результатам. |
| We should now strive for the implementation of that most important Convention. | Теперь нам нужно стремиться к тому, чтобы обеспечить выполнение этой крайне важной Конвенции. |
| On the contrary, they must serve as a means for the implementation of the international commitments on development. | Напротив, она должна позволять обеспечивать выполнение международных обязательств в области развития. |
| Although countries were responsible for programme implementation, they received considerable technical support from several United Nations agencies. | Хотя ответственность за выполнение программы несет сама страна, от различных органов Организации она получает значительную техническую помощь. |
| His delegation intended to monitor the implementation of the resolution to ensure its effectiveness. | Его делегация намеревается контролировать выполнение этой резолюции для обеспечения ее эффективности. |
| Their implementation should not depend on the number of States that had signed or ratified the court's statute or were parties to it. | Их выполнение не должно зависеть от количества государств, подписавших или ратифицировавших устав суда или являющихся его участниками. |