| The scars continue to heal with the strengthening of the continuing implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | Шрамы еще не зарубцевались, и способствует этому продолжающееся и все более четкое выполнение Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| It needs the effective support of the international community to ensure the implementation of the recommendations that arise from it. | С тем чтобы обеспечить выполнение его рекомендаций, ему необходима эффективная поддержка международного сообщества. |
| It is equally important that regional organizations become part of the equation as we discuss the elements of R2P and its implementation. | В равной мере важно, чтобы региональные организации стали частью уравнения именно тогда, когда мы обсуждаем элементы обязанности по защите и ее выполнение. |
| The Chairperson said that, in addition to monitoring the peacebuilding process, the Burundi configuration would pursue the implementation of its own commitments. | Председатель говорит, что наряду с мониторингом процесса миростроительства Структура по Бурунди продолжит выполнение своих обязательств. |
| (b) Ensuring the implementation of the Ten-Year Capacity-Building Programme in the areas of peace and security. | Ь) обеспечить выполнение десятилетней программы создания потенциала в области мира и безопасности. |
| In that regard, it is envisaged that the implementation of that paragraph could potentially result in financial implications. | В этой связи предусматривается, что выполнение этого пункта могло бы потенциально привести к финансовым последствиям. |
| Such measures should be concrete and quantifiable, directed at expediting and monitoring action to close gaps in implementation and deliver shared commitments. | Такие меры должны носить конкретный характер и поддаваться количественной оценке, быть нацеленными на ускорение действий по устранению пробелов в имплементационной деятельности и на осуществление контроля за ними, а также обеспечивать выполнение совместных обязательств. |
| The implementation of Eurostat's Regulations was very essential for the improvement of the CPI. | Практическое выполнение требований Евростата было крайне важно для совершенствования ИПЦ. |
| We are hopeful that disbursement of the pledges will be expeditious and that implementation will be effective and efficient. | Мы надеемся на то, что выполнение обязательств будет оперативным и готовность к осуществлению будет эффективной и действенной. |
| At the same time, their fulfilment is certainly an indispensable element of the implementation of R2P in practice. | В то же время их выполнение, несомненно, является непременным элементом выполнения ответственности по защите на практике. |
| Let me underline that the primary responsibility for the implementation of R2P rests with each and every individual State. | Позвольте мне подчеркнуть, что главная ответственность за выполнение обязанности по защите лежит на каждом отдельном государстве. |
| The Office would ensure local implementation of decisions taken at a national level. | Отделение обеспечит выполнение на местах решений, принимаемых на национальном уровне. |
| The implementation of some programme support activities would, however, be dependent on voluntary contributions. | Вместе с тем выполнение некоторых мероприятий по оказанию программной поддержки будет зависеть от добровольных взносов. |
| UNDP was also completing implementation of a refrigerant management plan approved for Dominica. | ПРООН также завершает выполнение утвержденного для Доминики плана регулирования хладагентов. |
| Although a delay in signing the agreement had held up implementation of the plan, it was now proceeding satisfactorily. | Хотя задержки с подписанием соглашения поначалу сдерживали выполнение этого плана, сейчас его реализация идет удовлетворительным образом. |
| The Ministry of Justice was responsible for ensuring the implementation of concluding comments received in the context of the Convention and other treaties. | Министерство юстиции отвечает за выполнение заключительных замечаний, полученных в контексте осуществления Конвенции и других договоров. |
| The functional commissions have been instrumental in maintaining focus on the implementation of the outcomes of different conferences within their respective purviews. | Функциональные комиссии играют ключевую роль в поддержании сфокусированности на выполнение решений различных конференций в их соответствующих сферах полномочий. |
| We must maintain that conceptual clarity and provide for consistent implementation of the Summit decision. | Нам надлежит сохранять такую концептуальную ясность и обеспечивать последовательное выполнение этого решения, принятого встречей в верхах. |
| His delegation looked forward to more transparency, closer cooperation and more effective implementation of the various Security Council resolutions on the subject. | Делегация оратора надеется на большую транспарентность, более тесное сотрудничество и более эффективное выполнение различных резолюций Совета Безопасности по этому вопросу. |
| The Working Group is to consider the implementation of this recommendation at its fourteenth session. | Выполнение этой рекомендации будет рассмотрено Рабочей группой на ее четырнадцатой сессии. |
| The Declaration of the high-level meeting on follow-up to the special session had provided impetus for implementation of the outcome document. | Декларация встречи высокого уровня относительно последующих мер по выполнению решений специальной сессии стимулировала выполнение заключительного документа. |
| Malaysia would work with other Member States to ensure the implementation of the recommendations of the Special Committee in that regard. | Малайзия будет сотрудничать с другими государствами-членами, с тем чтобы обеспечить выполнение рекомендаций Специального комитета в этом отношении. |
| Their implementation, however, was selective in favour of issues proposed by management. | Однако их выполнение было избирательным с упором на вопросы, предложенные администрацией. |
| It recognized that implementation could take years, as the proposed frameworks required significant cultural change within the Organization. | Она понимает, что выполнение этой задачи может занять годы, поскольку предлагаемые системы предусматривают коренное изменение общей культуры работы в Организации. |
| The Ministry for the Promotion of Human Rights is entrusted with policy implementation and oversight. | Министерство, отвечающее за поощрение прав человека, обеспечивает выполнение этой политики и следит за ее результатами. |