| Russian-Chinese cooperation: development and implementation of the scheme for the complex use of water resources from the transboundary rivers Argun and Amur; | Российско-китайское сотрудничество: разработка и выполнение системы комплексного использования водных ресурсов трансграничных рек Аргуна и Амура; |
| (b) The development and implementation of new agreements; | Ь) разработку и выполнение новых соглашений; |
| The implementation of the Brcko arbitration award provides a unique opportunity to establish a model district with innovative governance, which could be emulated in other parts of Bosnia and Herzegovina. | Выполнение арбитражного решения по Брчко открывает уникальную возможность для создания образцового района с новаторской системой управления и последующего распространения этого опыта на другие части Боснии и Герцеговины. |
| The first priority should be the successful implementation of the outcomes of UNCTAD XI, focusing on areas where the organization could really make a difference. | Главным приоритетом должно стать успешное выполнение решений ЮНКТАД XI с заострением внимания на областях, в которых организация способна внести реальный вклад. |
| Given their complex and technical nature, the adequate implementation of the provisions of the Protocol presents a challenge to many countries, in particular in the area of marking and record-keeping. | Надлежащее выполнение требований Протокола ввиду их сложного технического характера представляет для многих стран трудную задачу, особенно в части маркировки и учета. |
| The office of the Director also coordinates the reviews of the internal and external audit functions and ensures the implementation of audit recommendations. | Канцелярия директора координирует проведение обзоров внутренними и внешними службами ревизионной проверки и обеспечивает выполнение рекомендаций по итогам таких проверок. |
| The solution to the forest crisis should start with the implementation of existing commitments and the generation of the additional funds required to halt forest loss. | Первым шагом на пути урегулирования кризисной ситуации применительно к лесам должно быть выполнение существующих обязательств и формирование дополнительных фондов, необходимых для прекращения процесса исчезновения лесов. |
| In order to help resolve this problem, the Office of the High Representative recommended that a working group responsible for the implementation of EU recommendations should be established. | Для того чтобы содействовать решению этой проблемы, Управление Высокого представителя рекомендовало создать рабочую группу, отвечающую за выполнение рекомендаций Европейского союза. |
| Since these presidential directives, a number of think tanks have been set up in the ministerial departments concerned with their implementation. | После того как президентом были даны эти директивы, в ведомствах, ответственных за их выполнение, были созданы многочисленные группы по разработке соответствующих мер. |
| While considerable progress had already been made in the implementation of that resolution, many of the objectives had been hindered by the significant shortfall in financial resources. | В осуществлении этой резолюции уже были достигнуты значительные успехи, однако выполнение многих инициатив было задержано в результате существенной нехватки финансовых ресурсов. |
| Ensured the implementation of the recommendations of the ARMS Report, including the preparation of Job Descriptions and recruitment of staff and procurement of resource requirements. | Обеспечила выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе Секции ведения архивов, в том числе подготовила описание должностных функций и требования, предъявляемые к набору персонала и закупочной деятельности. |
| The broader implementation of the road map and the eventual realization of the two-State solution, as outlined in Security Council resolution 1397, must remain the goal. | Более широкое выполнение «дорожной карты» и реализация, в конечном итоге, плана создания двух государств, как предусмотрено в резолюции 1397 Совета Безопасности, должны оставаться нашей целью. |
| The implementation of Security Council resolution 1325 on women, peace and security was of fundamental importance to achieving sustainable peace and development. | Выполнение резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах и безопасности и мире имеет важное значение для обеспечения устойчивого мира и развития. |
| Differences between legal systems, language problems and lack of resources posed further obstacles to the implementation of requests for extradition and mutual legal assistance. | Выполнение просьб о выдаче и оказании взаимной правовой помощи еще более осложняется из-за несоответствия между правовыми системами, языковых проблем и нехватки ресурсов. |
| The Board is pleased to note that the implementation of this recommendation will result in a savings of at least $18 million. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что выполнение этой рекомендации приведет к экономии в размере по крайней мере 18 млн. долл. США. |
| Effective implementation of decisions, principles and norms | Эффективное выполнение решений, принципов и норм |
| It urged the countries of the subregion to ensure implementation of the Security Council resolutions on Angola and, in particular, of the sanctions against UNITA. | Он настоятельно призвал страны субрегиона обеспечивать выполнение резолюций Совета Безопасности по Анголе и, в частности, санкций в отношении УНИТА. |
| The Treasury's functions include receipt and payment of funds, custody of cash, implementation of payments instructions and selection and management of short-term investments. | В функции Казначейства входит получение и выплаты финансовых средств, хранение наличности, выполнение указаний о выплатах и выбор краткосрочных инвестиций и управление ими. |
| Successful implementation, to a large extent, depends on the continued development of electronic systems and the availability of experienced and responsible staff in the missions to implement the delegated authority. | Ее успешное выполнение во многом зависит от продолжающейся разработки электронных систем и наличия в миссиях опытного и ответственного персонала для осуществления делегированных полномочий. |
| OIOS reviewed the usage of five vehicles, valued at $120,459, and noted the implementation of previous audit recommendations. | УСВН проверило использование пяти автотранспортных средств общей стоимостью в 120459 долл. США и отметило выполнение рекомендаций, ранее вынесенных ревизорами. |
| The Lebanese national machinery and a group of non-governmental organizations jointly developed a strategy to improve the status of women in Lebanon and jointly took responsibility for its implementation. | Ливанский национальный механизм и группа неправительственных организаций совместно разработали стратегию по улучшению положения женщин в Ливане и сообща взяли на себя ответственность за ее выполнение. |
| (c) Mobilize public opinion for the implementation of international and national commitments to gender equality; | с) мобилизовать общественное мнение на выполнение международных и национальных обязательств в отношении обеспечения равенства мужчин и женщин; |
| Efficient improvement in water quality along the Baltic Sea coast requires the swift implementation of the relevant HELCOM recommendations and of the existing National Oil Spill Contingency Plan. | Для реального улучшения качества воды у побережья Балтийского моря требуется быстрое выполнение соответствующих рекомендаций ХЕЛКОМ и существующего Национального плана чрезвычайных действий по борьбе с разливами нефтепродуктов. |
| Their progressive implementation must fulfil the legitimate aspirations of Guatemalans and, at the same time, unite the efforts of all behind these common objectives. | Их поэтапное выполнение должно отвечать законным чаяниям гватемальцев и в то же время способствовать объединению усилий всех во имя достижения этих общих целей. |
| (a) Ensuring implementation of relevant commitments already undertaken under international legal instruments; | а) обеспечивать выполнение соответствующих обязательств, уже взятых в рамках международно-правовых документов; |