They can support governments to ensure effective implementation of the State's obligations under international human rights law, including by providing advice with respect to bringing national legislation and national practices and policy in line with international human rights norms and principles. |
Они могут оказывать поддержку правительствам, обеспечивая эффективное выполнение государством своих обязательств по международно-правовым нормам в области прав человека, в том числе путем предоставления консультаций в отношении приведения национального законодательства, а также национальной практики и политики в соответствие с международными нормами и принципами в области прав человека. |
The implementation of the following recommendations is expected to enhance the transparency of the recruitment and selection processes for the heads of ethics offices, and hence the effectiveness of the ethics function. |
Ожидается, что выполнение нижеследующих рекомендаций позволит повысить прозрачность процедур найма и отбора руководителей подразделений по вопросам этики и, следовательно, эффективность этой функции. |
Through that contribution, we will support implementation of the Djibouti Code of Conduct, including the launching of the regional centres for information sharing in Kenya, Tanzania and Yemen and a training centre in Djibouti. |
Именно так мы поддержим выполнение Джибутийского кодекса поведения и, в частности, окажем содействие открытию региональных центров обмена информацией в Кении, Танзании и Йемене, а также учебного центра в Джибути. |
The Working Party noted with interest the results of the European Commission study evaluating the implementation of Chapter 1.10 of RID, ADR and ADN in the countries of the European Union, Norway and Switzerland. |
Рабочая группа с интересом отметила результаты обзора, проведенного Европейской комиссией с целью оценить выполнение главы 1.10 МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ в странах Европейского союза, в Норвегии и в Швейцарии. |
The Committee urges the State party to ensure effective implementation of the Law on Promotion and Protection of the Rights of Persons with Disabilities and the 2008 Policy on Education for Children with Disabilities, notably by allocating the necessary human, technical and financial resources. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечивать эффективное выполнение Закона о поощрении и защите прав инвалидов и принятую в 2008 году политику в области образования детей-инвалидов, в первую очередь путем выделения необходимых людских, технических и финансовых ресурсов. |
The National Fiscal Act has prescribed the legal basis for the Gender-responsive Budgeting Scheme, and its contents have made the implementation of Gender-responsive Budgeting obligatory. |
В Законе о национальных финансах предусмотрена правовая основа составления бюджета с учетом гендерной проблематики, и согласно ему выполнение требований по составлению бюджета с учетом гендерной проблематики является обязательным. |
Besides, article 28 of LEVAW says that in case of request of the girl, her marriage is terminated according to the law, however, the implementation of such request is challenging in the very traditional society of Afghanistan. |
Кроме того, в статье 28 этого закона говорится, что по требованию женщины брак расторгается в соответствии с законом, однако выполнение подобного требования в весьма консервативном афганском обществе проблематично. |
Furthermore, the entire body of domestic legislation is in line with the provisions of the Convention and spurs the effective mainstreaming of the gender perspective in development policies and programmes for the implementation of the Convention's provisions. |
Кроме того, коморское законодательство в целом согласуется с положениями КЛДЖ и способствует эффективной интеграции гендерного измерения в политику и программы развития, с тем чтобы обеспечить выполнение положений Конвенции. |
In that regard, the Committee recommends that the State party pursue the implementation of the recommendations made in the Pasquale report on events that occurred in the Safi Barracks detention centre in 2005. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику продолжать выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе Паскуале о событиях, имевших место в центре содержания под стражей в казармах Сафи в 2005 году. |
The Ministry is charged with implementation of the national plan of action for the rehabilitation of peoples living with disability, adopted in order to implement international conventions, and Constitutional provisions regarding people living with disability. |
Министерству поручено выполнение национального плана действий по реабилитации инвалидов, который был принят во исполнение международных конвенций и положений Конституции об инвалидах. |
It monitors the implementation of international conventions and agreements; participates in and contributes to policy dialogue in United Nations and international forums; and mobilizes political will to implement agreed plans promoting the management and sustainable use of the ocean, coasts and islands. |
Она отслеживает выполнение международных конвенций и соглашений, участвует в политическом диалоге в рамках Организации Объединенных Наций и международных форумов и способствует его поддержанию, а также мобилизует политическую волю для реализации согласованных планов, поощряющих рациональное использование ресурсов океана, побережий и островов. |
In the area of access to justice and legal aid, several new initiatives have emerged, while the implementation of a regional project to promote access to legal aid in Africa continued. |
В области доступа к правосудию и правовой помощи был запущен ряд новых инициатив, а в Африке продолжалось выполнение регионального проекта по расширению доступа к правовой помощи. |
These coordinators will support an integrated approach to the sound management of chemicals at the regional level, including the implementation of the conventions and of the activities of UNEP Chemicals and SAICM. |
Эти координаторы будут оказывать поддержку комплексному подходу к рациональному регулированию химических веществ на региональном уровне, включая выполнение конвенций и мероприятия Сектора ЮНЕП по химическим веществам и СПМРХВ. |
In the longer-term, evaluating the impact of the project provides insight into what lessons can be learned to guide future efforts (such as the development and implementation of future action plans). |
В более долгосрочном плане оценка эффективности даст представление о том, какие уроки могут быть извлечены для направления будущих усилий (таких как разработка и выполнение будущих планов действий) в верном направлении. |
These activities were developed in accordance with the second implementation plan (2009-2011), which was submitted to the Secretary-General in July 2009 and which aims to carry out the recommendations proposed in the initial report of the High-level Group for the Alliance of Civilizations. |
Эти мероприятия проводились в соответствии со вторым планом по осуществлению (2009 - 2011 годы), представленным Генеральному секретарю в июле 2009 года и направленным на выполнение рекомендаций, предложенных в первоначальном докладе Группы высокого уровня по «Альянсу цивилизаций». |
CEB has taken measures, through an integration implementation framework and through the Millennium Development Goals acceleration framework, to enhance accountability and support country efforts in meeting the targets of the Millennium Development Goals. |
По линии механизма осуществления интеграции и механизма ускорения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, КСР принял меры по усилению подотчетности и поддержке усилий стран, направленных на выполнение задач, поставленных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The dual role for the system to respond to the pressing need to enhance implementation at the country level and to inform and support global negotiations necessitates solid linkages among efforts at the global, regional and national levels. |
Выполнение системой двоякой роли - удовлетворение насущной потребности в усилении процесса осуществления на страновом уровне и наполнение реальным содержанием и поддержка глобальных переговоров - обусловливает необходимость тесной увязки усилий, предпринимаемых на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
One delegation said that it was overly optimistic to plan on implementing all audit recommendations on the 2008-2009 biennium within the first quarter of 2012 and asked for an explanation of the variance between the implementation statistics of UNICEF and the Board of Auditors. |
Одна из делегаций отметила, что было бы слишком оптимистично планировать выполнение всех рекомендаций ревизоров по двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов в первом квартале 2012 года, и просила предоставить объяснение разницы между статистическими данными ЮНИСЕФ и Комиссии ревизоров о ходе выполнения рекомендаций. |
The Committee urges the State party to garner support for the plan at the national and departmental levels and to provide for appropriate allocations of human and financial resources for its implementation. |
Кроме того, в интересах применения плана Комитет призывает государство-участник обеспечить более эффективное выполнение плана на национальном уровне и уровне департаментов, выделив надлежащие кадровые и финансовые ресурсы. |
In line with the organizational structure, implementation of the budget will be decentralized to regional offices, operations centres, project centres and clusters, which will be held accountable for reaching annual target agreements. |
В соответствии с организационной структурой бюджет будет исполняться в децентрализованном порядке - региональными отделениями, оперативными центрами, проектными центрами и тематическими группами, которые будут отвечать за выполнение согласованных ежегодных целевых показателей. |
UNDP and UNFPA will work together with the UNAIDS secretariat and Co-sponsors to develop a management response to the evaluation report and to establish a process for follow-up and implementation of the evaluation recommendations. |
ПРООН и ЮНФПА во взаимодействии с секретариатом и коспонсорами ЮНЭЙДС разработают по результатам доклада об оценке меры для руководства и организуют процесс осуществления последующей деятельности и выполнение рекомендаций по результатам оценки. |
The human resources centre and organizational services will ensure implementation of the key activities in this function, with the overall guidance of the office of the deputy executive director for organizational and business development services. |
Центр по людским ресурсам и организационные службы обеспечат выполнение основных мероприятий в рамках данной функции при общем руководстве со стороны канцелярии заместителя Директора-исполнителя по организационному строительству и развитию деятельности. |
(a) The executive heads of the funds and programmes, when submitting planning documents and reports to their respective boards, to establish references to implementation of relevant provisions of resolution 62/208 |
а) Исполнительным руководителям фондов и программ при представлении плановой документации и докладов соответствующим советам директоров следует давать ссылки на выполнение соответствующих положений резолюции 62/208 |
Urged Tajikistan and Uzbekistan to strengthen their efforts to complete the implementation of basic tasks under the Convention without further delay, and to report to the Bureau thereon; |
с) настоятельно призвала Таджикистан и Узбекистан активизировать свои усилия для того, чтобы без дальнейшего промедления завершить выполнение основных задач по Конвенции, и проинформировать об этом Президиум; |
He emphasized that no updates on energy projections had been received from EECCA countries, noting that the most cost-effective action in EECCA countries would be the implementation of EU legislation on large combustion plants and the introduction of the EURO-4 standard for vehicles. |
Он подчеркнул, что от стран ВЕКЦА не было получено обновленных прогнозов по энергетике, отметив при этом, что наиболее затратоэффективной мерой в этих странах было бы выполнение законодательства ЕС, касающегося крупных установок для сжигания, и введение стандарта ЕВРО-4 для транспортных средств. |