| Zambia acknowledged the implementation of past recommendations, including ratification of regional and international instruments and the precedence of those instruments over national laws. | Замбия констатировала выполнение предыдущих рекомендаций, включая ратификацию региональных и международных договоров, а также примат этих договоров над национальными законами. |
| Mission mandate implementation over the period from 1 July 2012 to 31 December 2012 was influenced by the progress of three important processes. | На выполнение мандата Миссии в период с 1 июля по 31 декабря 2012 года влиял ход осуществления трех важных процессов. |
| Faithful implementation by States Parties, including reporting obligations where relevant, [while being a legal obligation,] can contribute as a practical confidence-building measure. | Добросовестное выполнение государствами-участниками, в том числе обязательств по представлению отчетности в соответствующих случаях [, будучи юридическим обязательством], может внести свой вклад как практическая мера укрепления доверия. |
| In the light of those continuing challenges, implementation of the commitments made at the World Summit for Social Development was more urgent than ever. | С учетом этих сохраняющихся сложностей, выполнение обязательств, данных в ходе Всемирной встречи в интересах социального развития, становится как никогда более насущной задачей. |
| The OPMCM is the lead government agency responsible for the promotion of human rights related activities, including governance reform and effective implementation of relevant human rights treaties. | Ведущим государственным органом, ответственным за принятие мер по поощрению прав человека, и в частности за проведение реформы системы управления и эффективное выполнение соответствующих договоров о правах человека, является КПМСМ. |
| The adoption and implementation of the guidance should address the concern that global and vertical fund project evaluations are not routinely uploaded to the ERC. | Принятие и выполнение руководящих принципов должно решить проблему того, что оценки проектов глобальных и вертикальных фондов не подаются на регулярной основе в АРЦ. |
| DOS will be in a position to validate the implementation of the management actions concerning these 15 recommendations during the course of the next 12-24 months. | ОСН сможет подтвердить выполнение принятых руководством мер относительно этих 15 рекомендаций в течение последующих 12 - 24 месяцев. |
| In implementing the current recommendations, UNFPA will have therefore completed the implementation of all previous recommendations. | В ходе выполнения текущих рекомендаций ЮНФПА, соответственно, завершит выполнение всех предыдущих рекомендаций. |
| Under the board supervising the implementation of the Plan of Action, a multisectoral working group has been set up to organise identification training and guidance. | При совете, контролирующем выполнение Плана действий, была учреждена межсекторная рабочая группа по организации обучения и помощи в целях выявления жертв. |
| In addition, awareness-raising was needed among public servants, who must believe in the programmes and legislation for whose implementation they were responsible. | Кроме того, необходимо разъяснять их государственным должностным лицам, которые должны проникнуться верой в законодательство и программы, за выполнение которых они отвечают. |
| The laws that had been enacted were an important step in that direction, but their practical implementation was a vital prerequisite for sustainable progress. | Принятые законы - важный шаг в этом направлении, но их практическое выполнение является жизненно важным предварительным условием для стабильного прогресса. |
| In this context, countries should take advantage of the future activities aimed at the implementation of the Seveso III Directive. | В этой связи странам следует воспользоваться для этого будущей деятельностью, направленной на выполнение директивы |
| The international community should nonetheless complete its implementation at an early date with the provision of additional resources from the regular budget of the Organization and voluntary contributions. | Международное сообщество должно тем не менее в кратчайшие сроки завершить выполнение этой договоренности путем предоставления дополнительных ресурсов из регулярного бюджета ЮНЕП и добровольных взносов. |
| Fulfilment of commitments set out in the Monterrey Consensus would give the international community an opportunity to pursue sustainable development efforts and promote the implementation of that Agenda. | Выполнение обязательств, изложенных в Монтеррейском консенсусе, могло бы дать международному сообществу возможность продолжить применение мер для обеспечения устойчивого развития и содействия осуществлению указанной Повестки дня. |
| Also at each session, the Commission reviews the implementation of the agreed conclusions from a previous session, thus enhancing its monitoring role and strengthening accountability for action. | Также на каждой сессии Комиссия рассматривает вопрос об осуществлении согласованных выводов предыдущей сессии, что способствует укреплению ее функций по контролю и обеспечению подотчетности за выполнение конкретных решений. |
| The responsibility for the implementation of the national and international human rights obligations belongs to state and to its component parts, including the three-level judiciary. | Ответственность за выполнение национальных и международных обязательств в области прав человека лежит на государстве и его составных частях, включая трехуровневую судебную власть. |
| The External Audit noted with appreciation the implementation of the IOS Work Plan 2011 with respect to the internal audit activities. | Внешний ревизор с удовлетворением отметил выполнение мероприятий по внутренней ревизии согласно плану работы СВН на 2011 год. |
| The implementation of the following recommendations is expected to lead to enhanced efficiency in securing resources for TC activities responding to the needs of the beneficiary countries. | Ожидается, что выполнение нижеследующих рекомендаций приведет к повышению эффективности ресурсного обеспечения деятельности по линии ТС, отвечающей потребностям стран - получателей помощи. |
| The implementation of the following recommendation is expected to enhance accountability and disseminate good practices between the different humanitarian pooled funds, and to mitigate the negative impact of earmarking. | Ожидается, что выполнение следующей рекомендации повысит подотчетность и обеспечит распространение передового опыта среди различных гуманитарных объединенных фондов, а также смягчит негативное воздействие резервирования взносов. |
| The Inspector considers that the implementation of the following recommendation would contribute to enhancing controls and compliance by strengthening the adoption of RBM in strategic planning. | Инспектор считает, что выполнение приводимой ниже рекомендации содействовало бы усилению механизмов контроля и обеспечения исполнения, поскольку активизировало бы работу по применению УОКР в процессе стратегического планирования. |
| As a result the successful implementation of the Programme will depend, to a large extent, on contributions in cash and in kind by interested donors. | В результате успешное выполнение Программы будет в значительной степени зависеть от взносов наличными и натурой заинтересованных доноров. |
| The implementation of commitments and measures contained in the Action Plan relies on the involvement of all entities at the national, regional and global levels. | Выполнение обязательств и осуществление мер, содержащихся в этом плане, зависит от участия всех субъектов на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| Adoption of the strategy made it possible to set priorities in the health sector and other sectors of social development which will secure implementation of health policy. | Благодаря принятию этой стратегии были определены первоочередные задачи здравоохранения и других сфер социального развития, что обеспечит выполнение этих задач. |
| The wide use of the information provided in the SoE reports, as well as implementation of their recommendations by relevant State authorities, is thus important. | Таким образом, широкое использование информации, содержащейся в докладах СОС, а также выполнение их рекомендаций ответственными государственными органами имеют важное значение. |
| There are now three States Parties which still have not concluded implementation of their stockpile destruction obligation within the four-year timeframe prescribed by the Convention. | Сейчас имеется три государства-участника, которые до сих пор не завершили выполнение своего обязательства по уничтожению запасов в течение четырехгодичного срока, предусмотренного Конвенцией. |