Germany urged Angola to ratify and implement the human rights treaties it had signed, and expedite the implementation of outstanding recommendations. |
Германия настоятельно призвала Анголу ратифицировать и осуществлять подписанные ею международные договоры по правам человека, а также ускорить выполнение остающихся рекомендаций. |
South Sudan welcomed the implementation of the road map. |
Южный Судан приветствовал выполнение "дорожной карты". |
Namibia commended the implementation of recommendations made during the previous UPR. |
Намибия приветствовала выполнение рекомендаций, вынесенных в ходе предыдущего УПО. |
The Republic of Korea commended Egypt's implementation of the road map. |
Республика Корея одобрила выполнение Египтом "дорожной карты". |
Sixteen countries considered that reporting requirements to which they are subject under other international agreements adequately reflect the implementation of obligations under the Convention. |
Шестнадцать стран посчитали, что отчетные требования, которые лежат на них в соответствии с другими международными соглашениями, адекватным образом отражают выполнение обязательств по Конвенции. |
Sixteen respondents considered that the existing reporting requirements do not appropriately reflect the implementation of all obligations under the Convention. |
Шестнадцать респондентов сочли, что существующие требования к отчетности адекватно отражают выполнение не всех обязательств по Конвенции. |
Eleven respondents felt that the current reporting mechanisms only reflect the implementation of the Convention's provisions to a limited extent. |
Одиннадцать респондентов высказали мнение о том, что нынешние механизмы отчетности отражают выполнение положений Конвенции лишь в ограниченной степени. |
UNFPA plans to complete the implementation of all recommendations by the end of 2015. |
ЮНФПА планирует завершить выполнение всех рекомендаций к концу 2015 года. |
WFP tracks the implementation of all recommendations from centralized evaluations. |
ВПП отслеживает выполнение всех рекомендаций по итогам централизованных оценок. |
The implementation of existing regulations should be carefully monitored and legal mechanisms should be put in place in order to ensure real access. |
Выполнение существующих нормативно-правовых актов об абортах должно тщательно контролироваться, и должны быть введены в действие соответствующие правовые механизмы с целью обеспечения реального доступа к абортам. |
The review also discusses whether and to what extent implementation of the recommendations has contributed to programme changes. |
В контексте обзора обсуждается также вопрос о том, способствовало ли выполнение рекомендаций внесению изменений в программы, и если да, то в какой степени. |
However, the implementation of these policies and strategies is not occurring as it should. |
Однако выполнение этих программных мероприятий и стратегий не происходит так, как должно было бы происходить. |
The Special Rapporteur stresses that the implementation of that recommendation requires the proactive engagement of all parties concerned with the utmost urgency. |
Специальный докладчик подчеркивает, что выполнение этой рекомендации требует активного и незамедлительного участия всех заинтересованных сторон. |
UNICEF recommended expediting approval and ensuring the effective implementation of the new law. |
ЮНИСЕФ рекомендовал ускорить принятие нового закона и обеспечить его эффективное выполнение. |
Its ratification will enable Malta to see to its effective implementation and to further strengthen its commitment in this regard. |
Ратификация конвенции позволит Мальте обеспечить ее эффективное выполнение и дополнительно подкрепит ее обязательства в этой сфере. |
It recommended the effective implementation of such legislation and other institutional and policy measures to combat racial discrimination. |
Он рекомендовал обеспечить эффективное выполнение этих законодательных положений и прочих организационных и политических мер по борьбе с расовой дискриминацией. |
JS6 recommended implementation of free fees education decree in 50 districts as first phase by 2016. |
Авторы СП6 рекомендовали обеспечить выполнение закона о бесплатном образовании на первом этапе в 50 районах к 2016 году. |
UNDP has established a clear accountability matrix and ownership designation for the implementation of each recommendation. |
ПРООН внедрила четкую систему подотчетности и назначила ответственного за выполнение каждой рекомендации. |
Launch and implement a national action plan to produce data on Incheon Strategy indicators, so as to track its implementation. |
Презентация и выполнение национального плана действий по сбору данных для определения соответствующих показателей, необходимых для отслеживания осуществления Инчхонской стратегии. |
The Government of Vanuatu commits to continuing and completing the implementation identified under the PAA. |
Правительство Вануату обязуется продолжить и завершить выполнение задач, поставленных в ППД. |
Finland has intensified the implementation of Security Council resolution 1325 in international crisis management. |
Финляндия активизирует выполнение резолюции 1325 Совета Безопасности в области международного урегулирования кризисных ситуаций. |
Work on the draft migration code entailed the implementation of the norms and standards of the Convention. |
Работа над проектом миграционного кодекса влечет выполнение норм и стандартов Конвенции. |
All ministries responsible for its implementation were obliged to submit annual progress reports to the Government. |
Все министерства, ответственные за выполнение этого документа, обязаны представлять правительству ежегодные доклады о ходе работы. |
Costa Rica welcomed implementation of recommendations from the previous UPR cycle, especially on institutional reform. |
Коста-Рика приветствовала выполнение рекомендаций, сформулированных в ходе предыдущего цикла УПО, особенно рекомендаций об институциональной реформе. |
The Ministry is responsible for the implementation of the human trafficking control programme (2013 - 2016). |
Министерство отвечает за выполнение программы по борьбе с торговлей людьми (2013-2016 годы). |