| Germany urged Angola to ratify and implement the human rights treaties it had signed, and expedite the implementation of outstanding recommendations. | Германия настоятельно призвала Анголу ратифицировать и осуществлять подписанные ею международные договоры по правам человека, а также ускорить выполнение остающихся рекомендаций. |
| South Sudan welcomed the implementation of the road map. | Южный Судан приветствовал выполнение "дорожной карты". |
| Namibia commended the implementation of recommendations made during the previous UPR. | Намибия приветствовала выполнение рекомендаций, вынесенных в ходе предыдущего УПО. |
| The Republic of Korea commended Egypt's implementation of the road map. | Республика Корея одобрила выполнение Египтом "дорожной карты". |
| Sixteen countries considered that reporting requirements to which they are subject under other international agreements adequately reflect the implementation of obligations under the Convention. | Шестнадцать стран посчитали, что отчетные требования, которые лежат на них в соответствии с другими международными соглашениями, адекватным образом отражают выполнение обязательств по Конвенции. |
| Sixteen respondents considered that the existing reporting requirements do not appropriately reflect the implementation of all obligations under the Convention. | Шестнадцать респондентов сочли, что существующие требования к отчетности адекватно отражают выполнение не всех обязательств по Конвенции. |
| Eleven respondents felt that the current reporting mechanisms only reflect the implementation of the Convention's provisions to a limited extent. | Одиннадцать респондентов высказали мнение о том, что нынешние механизмы отчетности отражают выполнение положений Конвенции лишь в ограниченной степени. |
| UNFPA plans to complete the implementation of all recommendations by the end of 2015. | ЮНФПА планирует завершить выполнение всех рекомендаций к концу 2015 года. |
| WFP tracks the implementation of all recommendations from centralized evaluations. | ВПП отслеживает выполнение всех рекомендаций по итогам централизованных оценок. |
| The implementation of existing regulations should be carefully monitored and legal mechanisms should be put in place in order to ensure real access. | Выполнение существующих нормативно-правовых актов об абортах должно тщательно контролироваться, и должны быть введены в действие соответствующие правовые механизмы с целью обеспечения реального доступа к абортам. |
| The review also discusses whether and to what extent implementation of the recommendations has contributed to programme changes. | В контексте обзора обсуждается также вопрос о том, способствовало ли выполнение рекомендаций внесению изменений в программы, и если да, то в какой степени. |
| However, the implementation of these policies and strategies is not occurring as it should. | Однако выполнение этих программных мероприятий и стратегий не происходит так, как должно было бы происходить. |
| The Special Rapporteur stresses that the implementation of that recommendation requires the proactive engagement of all parties concerned with the utmost urgency. | Специальный докладчик подчеркивает, что выполнение этой рекомендации требует активного и незамедлительного участия всех заинтересованных сторон. |
| UNICEF recommended expediting approval and ensuring the effective implementation of the new law. | ЮНИСЕФ рекомендовал ускорить принятие нового закона и обеспечить его эффективное выполнение. |
| Its ratification will enable Malta to see to its effective implementation and to further strengthen its commitment in this regard. | Ратификация конвенции позволит Мальте обеспечить ее эффективное выполнение и дополнительно подкрепит ее обязательства в этой сфере. |
| It recommended the effective implementation of such legislation and other institutional and policy measures to combat racial discrimination. | Он рекомендовал обеспечить эффективное выполнение этих законодательных положений и прочих организационных и политических мер по борьбе с расовой дискриминацией. |
| JS6 recommended implementation of free fees education decree in 50 districts as first phase by 2016. | Авторы СП6 рекомендовали обеспечить выполнение закона о бесплатном образовании на первом этапе в 50 районах к 2016 году. |
| UNDP has established a clear accountability matrix and ownership designation for the implementation of each recommendation. | ПРООН внедрила четкую систему подотчетности и назначила ответственного за выполнение каждой рекомендации. |
| Launch and implement a national action plan to produce data on Incheon Strategy indicators, so as to track its implementation. | Презентация и выполнение национального плана действий по сбору данных для определения соответствующих показателей, необходимых для отслеживания осуществления Инчхонской стратегии. |
| The Government of Vanuatu commits to continuing and completing the implementation identified under the PAA. | Правительство Вануату обязуется продолжить и завершить выполнение задач, поставленных в ППД. |
| Finland has intensified the implementation of Security Council resolution 1325 in international crisis management. | Финляндия активизирует выполнение резолюции 1325 Совета Безопасности в области международного урегулирования кризисных ситуаций. |
| Work on the draft migration code entailed the implementation of the norms and standards of the Convention. | Работа над проектом миграционного кодекса влечет выполнение норм и стандартов Конвенции. |
| All ministries responsible for its implementation were obliged to submit annual progress reports to the Government. | Все министерства, ответственные за выполнение этого документа, обязаны представлять правительству ежегодные доклады о ходе работы. |
| Costa Rica welcomed implementation of recommendations from the previous UPR cycle, especially on institutional reform. | Коста-Рика приветствовала выполнение рекомендаций, сформулированных в ходе предыдущего цикла УПО, особенно рекомендаций об институциональной реформе. |
| The Ministry is responsible for the implementation of the human trafficking control programme (2013 - 2016). | Министерство отвечает за выполнение программы по борьбе с торговлей людьми (2013-2016 годы). |