She began to take the prescribed medications immediately. |
Она немедленно начала принимать выписанные ей лекарства. |
The new autonomous segment of the UNDP/UNFPA Executive Board could be established immediately. |
Новый автономный сегмент Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА можно было бы создать немедленно. |
TRAC-1 resources are immediately assigned to programme countries based on this calculation. |
Ресурсы ПРОФ-1 немедленно распределяются среди стран осуществления программ на основе результатов этого расчета. |
The Police Service immediately implements the measures to which they refer. |
Полиция немедленно принимает предписываемые ими меры. |
In a context such as that in Haiti, where everything must be done immediately, certain priorities must be set. |
В условиях такой страны, как Гаити, где все необходимо делать немедленно, требуется установить определенные приоритеты. |
The reports were immediately forwarded to state inspectors for the protection of children's rights or to other responsible authorities, including the police. |
Такие сообщения немедленно передаются государственным инспекторам по защите прав детей или другим ответственным органам, включая полицию. |
The federal police and the defence force arrived immediately and took control of and calmed the situation. |
В регион были немедленно направлены подразделения федеральной полиции и сил обороны, которые взяли под контроль и урегулировали ситуацию. |
Colonel Khadafi must relinquish power immediately. |
Полковник Каддафи должен немедленно отказаться от власти. |
I can confirm the intention of my Government to inform you immediately of any measures taken in the exercise of these authorizations. |
Я могу подтвердить намерение правительства моей страны немедленно информировать Вас о любых мерах, принимаемых в целях осуществления этих полномочий. |
The use of force, especially with military means, against civilians is unacceptable and must stop immediately. |
Применение силы, особенно военной, против мирного населения недопустимо и должно быть немедленно прекращено. |
He was immediately withdrawn and handed over to UNICEF and placed in a transit and orientation centre in N'Djamena. |
Ребенок был немедленно изъят и передан ЮНИСЕФ, который направил его в передаточный пункт/центр ориентации в Нджамене. |
Upon receiving notification, UNIFIL immediately dispatched a patrol to the site to monitor the situation and intervene as required. |
После получения уведомления ВСООНЛ немедленно направили туда патруль для контроля за ситуацией и вмешательства в случае необходимости. |
UNIFIL immediately launched an investigation, seeking access to evidence from the Lebanese Armed Forces. |
ВСООНЛ немедленно начали следственные действия и запросили у Ливанских вооруженных сил доступ к вещественным доказательствам. |
Formerly, only certain navies opted to immediately release the pirates, destroying the skiffs and weapons. |
Ранее лишь некоторые военно-морские силы предпочитали немедленно освобождать, уничтожая суда и оружие. |
It is therefore critical to act immediately and with determination. |
В силу этого необходимо действовать немедленно и решительно. |
The Lebanese authorities and UNIFIL immediately launched an investigation into the incident. |
Ливанские власти и ВСООНЛ немедленно начали расследование этого инцидента. |
The Council reaffirms its demand that all opposition groups immediately end attacks, put down their arms, renounce violence and join reconciliation efforts. |
Совет вновь подтверждает свое требование о том, чтобы все оппозиционные группы немедленно прекратили нападения, сложили оружие, отказались от насилия и присоединились к усилиям, направленным на примирение. |
WHO immediately notified all its member States in the region through National Focal Points for the International Health Regulations. |
ВОЗ немедленно оповестила о произошедшем все государства - члены региона через сеть национальных пунктов связи по Международным медико-санитарным правилам. |
IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water/shower. |
ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ (или волосы): Немедленно снять всю загрязненную одежду, промыть кожу водой/под душем. |
Limited food security means that failed crops immediately threaten to give rise to famine and starvation. |
Ограниченная продовольственная безопасность в регионе оборачивается тем, что плохой урожай немедленно угрожает населению недоеданием и голодом. |
The suspect must be interrogated immediately, and in any event no later than 24 hours after the actual arrest. |
Подозреваемый должен быть допрошен немедленно, но не позднее 24 часов с момента фактического задержания. |
However, when the authorities learned this, the Institute's Rector was requested to dismiss him immediately. |
Когда об этом стало известно властям, от ректора института потребовали немедленно его уволить. |
Despite the court ruling, the Ministry of the Interior issued warrants against these persons and they were all immediately re-arrested by the police. |
Вопреки постановлению суда Министерство внутренних дел выдало ордера на арест всех этих лиц, и они немедленно были вновь арестованы полицией. |
These objections were immediately overruled by the Court with Control Functions in the intermediate stage of the proceedings. |
Судья Третьего контрольного суда немедленно отклонила эти иски на промежуточной стадии процесса. |
Many of the defectors interviewed indicated that soldiers suspected of sympathizing with or aiding demonstrators were immediately detained. |
По словам многих опрошенных перебежчиков, военнослужащие, которых подозревали в симпатиях к демонстрантам или в оказании им помощи, немедленно заключались под стражу. |