| If the rest of the squad gets back, have it report immediately to me. | Если остальная часть отряда вернется, немедленно доложите мне. |
| We have to get to CERN immediately. | Мы должны немедленно попасть в ЦЕРН. |
| If so, we should pull out of Afghanistan immediately. | Если это так, то мы немедленно должны уйти из Афганистана. |
| And when you stimulate it directly, the patient would report it immediately. | А когда вы стимулируете кору непосредственно, пациент сообщил бы об этом немедленно. |
| The Japanese immediately began to prepare for their next attempt to recapture Henderson Field. | Японцы немедленно начали готовиться к следующему наступлению на Хендерсон-Филд. |
| A Panorama writer characterized Marinette as an amazing heroine that can immediately impress the young viewers. | Panorama охарактеризовал Маринетт, как удивительную героиню, которая может немедленно поразить юных зрителей. |
| If a diagnosis of GCA is suspected, treatment with steroids should begin immediately. | Если диагноз GCA подозревается, лечение стероидами следует начинать немедленно. |
| Jerrie Cobb immediately flew to Washington, D.C. to try to have the testing program resumed. | Джерри Кобб немедленно вылетела в Вашингтон, чтобы попытаться возобновить программу тестирования. |
| When Siam did not immediately comply unconditionally to the ultimatum, the French blockaded the Siamese coast. | В связи с тем, что Сиам не принял ультиматум немедленно, французские корабли начали блокаду сиамского побережья. |
| Six of the weary dive bomber pilots were told they would be immediately departing on another mission. | Шесть уставших пилотов пикирующих бомбардировщиков заявили, что они готовы немедленно отправиться на очередное задание. |
| If no password is assigned, protection is immediately removed. | Если пароль не задан, защита будет снята немедленно. |
| Enter your telephone number the following field, we will recontact you immediately to bring you a technical aid. | Введите Ваш номер телефона и мы немедленно с Вами свяжемся чтобы предоставить Вам техническую помощь. |
| You can stick it in your wallet and use it immediately. | Вы можете засунуть их в кошелек и использовать немедленно. |
| If you manage a Red Hat-based server and is connected to the Internet, update the system immediately. | Если вы управляете Red Hat-сервером и подключается к интернету, обновите систему немедленно. |
| If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide. | Если ввести нулевое значение, показ начнется немедленно, без демонстрации слайда паузы. |
| Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. | Затем можно просто переключать наборы значений ячеек по их именам и немедленно наблюдать результаты. |
| The functions are called synchronously and return their results immediately. | Функции вызываются синхронно, а результат возвращается немедленно. |
| If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately. | Если расширения, которые можно загрузить непосредственно, отсутствуют, веб-браузер запускается немедленно. |
| It was immediately presented to the York Art Gallery, where it remains. | Она была немедленно помещена в коллекцию Художественной галереи Йорка, где и находится в настоящее время. |
| The Swedes immediately broke the agreement, imposing high taxes and robbing churches. | Шведы немедленно дезавуировали договор о капитуляции, установив высокие налоги и начав грабить церкви. |
| But passengers shouldn't expect changes to happen immediately. | Но пассажиры не должны ожидать, что изменения произойдут немедленно. |
| Villeda Morales and Rodas Alvarado were immediately deported to Costa Rica. | Вильеда Моралес и Родас Альварадо были немедленно высланы в Коста-Рику. |
| Khan notified Bhutto immediately and told him about what had happened. | Хан немедленно известил Бхутто и рассказал ему о случившемся. |
| Any violations of the law of armed conflict should be reported immediately and the violator be investigated and punished appropriately. | Любые нарушения права вооруженных конфликтов следует сообщать немедленно, а нарушитель должен соответственно подвергаться расследованию и наказанию. |
| The Special Representative responded that the Dutchbat soldiers that had been in Bratunac had been debriefed immediately upon arrival in Zagreb. | Специальный представитель ответил, что солдаты из состава голландского батальона, находившиеся в Братунаце, были немедленно опрошены после их прибытия в Загреб. |