If the rest of the squad gets back, have it report immediately to me. |
Если остальная часть отряда вернется, немедленно доложите мне. |
We have to get to CERN immediately. |
Мы должны немедленно попасть в ЦЕРН. |
If so, we should pull out of Afghanistan immediately. |
Если это так, то мы немедленно должны уйти из Афганистана. |
And when you stimulate it directly, the patient would report it immediately. |
А когда вы стимулируете кору непосредственно, пациент сообщил бы об этом немедленно. |
The Japanese immediately began to prepare for their next attempt to recapture Henderson Field. |
Японцы немедленно начали готовиться к следующему наступлению на Хендерсон-Филд. |
A Panorama writer characterized Marinette as an amazing heroine that can immediately impress the young viewers. |
Panorama охарактеризовал Маринетт, как удивительную героиню, которая может немедленно поразить юных зрителей. |
If a diagnosis of GCA is suspected, treatment with steroids should begin immediately. |
Если диагноз GCA подозревается, лечение стероидами следует начинать немедленно. |
Jerrie Cobb immediately flew to Washington, D.C. to try to have the testing program resumed. |
Джерри Кобб немедленно вылетела в Вашингтон, чтобы попытаться возобновить программу тестирования. |
When Siam did not immediately comply unconditionally to the ultimatum, the French blockaded the Siamese coast. |
В связи с тем, что Сиам не принял ультиматум немедленно, французские корабли начали блокаду сиамского побережья. |
Six of the weary dive bomber pilots were told they would be immediately departing on another mission. |
Шесть уставших пилотов пикирующих бомбардировщиков заявили, что они готовы немедленно отправиться на очередное задание. |
If no password is assigned, protection is immediately removed. |
Если пароль не задан, защита будет снята немедленно. |
Enter your telephone number the following field, we will recontact you immediately to bring you a technical aid. |
Введите Ваш номер телефона и мы немедленно с Вами свяжемся чтобы предоставить Вам техническую помощь. |
You can stick it in your wallet and use it immediately. |
Вы можете засунуть их в кошелек и использовать немедленно. |
If you manage a Red Hat-based server and is connected to the Internet, update the system immediately. |
Если вы управляете Red Hat-сервером и подключается к интернету, обновите систему немедленно. |
If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide. |
Если ввести нулевое значение, показ начнется немедленно, без демонстрации слайда паузы. |
Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. |
Затем можно просто переключать наборы значений ячеек по их именам и немедленно наблюдать результаты. |
The functions are called synchronously and return their results immediately. |
Функции вызываются синхронно, а результат возвращается немедленно. |
If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately. |
Если расширения, которые можно загрузить непосредственно, отсутствуют, веб-браузер запускается немедленно. |
It was immediately presented to the York Art Gallery, where it remains. |
Она была немедленно помещена в коллекцию Художественной галереи Йорка, где и находится в настоящее время. |
The Swedes immediately broke the agreement, imposing high taxes and robbing churches. |
Шведы немедленно дезавуировали договор о капитуляции, установив высокие налоги и начав грабить церкви. |
But passengers shouldn't expect changes to happen immediately. |
Но пассажиры не должны ожидать, что изменения произойдут немедленно. |
Villeda Morales and Rodas Alvarado were immediately deported to Costa Rica. |
Вильеда Моралес и Родас Альварадо были немедленно высланы в Коста-Рику. |
Khan notified Bhutto immediately and told him about what had happened. |
Хан немедленно известил Бхутто и рассказал ему о случившемся. |
Any violations of the law of armed conflict should be reported immediately and the violator be investigated and punished appropriately. |
Любые нарушения права вооруженных конфликтов следует сообщать немедленно, а нарушитель должен соответственно подвергаться расследованию и наказанию. |
The Special Representative responded that the Dutchbat soldiers that had been in Bratunac had been debriefed immediately upon arrival in Zagreb. |
Специальный представитель ответил, что солдаты из состава голландского батальона, находившиеся в Братунаце, были немедленно опрошены после их прибытия в Загреб. |