| The four military personnel from the CIS peacekeeping force participating in the patrol were disarmed and immediately set free. | Четыре военнослужащих миротворческих сил СНГ, участвовавшие в этом патруле, были разоружены и освобождены немедленно. |
| An international intervention force must immediately enter Liberia and undertake the demilitarization, disarmament and reintegration of combatants. | В Либерию должны немедленно войти международные силы вмешательства, которые займутся демилитаризацией, разоружением и реинтеграцией комбатантов. |
| Members of the Council also urged Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) to immediately stop their indiscriminate shelling of Monrovia. | Члены Совета настоятельно призвали также «Объединенных либерийцев за примирение и демократию» (ЛУРД) немедленно прекратить их беспорядочный обстрел Монровии. |
| It is important to have a sufficient administrative infrastructure available for this scenario immediately. | Важно немедленно обеспечить на этот случай достаточную административную инфраструктуру. |
| It must also immediately freeze all assets which are connected with the information that has been reported. | Кроме того, он обязан немедленно заблокировать все активы, которых касается сообщенная информация. |
| He is similarly to notify the Assembly immediately if the Council ceases to deal with such matters. | Он таким же образом немедленно уведомляет Ассамблею, как только Совет прекратит рассмотрение таких вопросов. |
| Those actions and the disproportionate use of force must cease immediately. | Подобным действиям и чрезмерному применению силы должен быть немедленно положен конец. |
| Article 13, paragraph 2 of the ICJ Statute requires the Secretary-General to draw lots immediately after the first election has been completed. | Пункт 2 статьи 13 Статута Международного Суда требует, чтобы Генеральный секретарь немедленно по окончании первых выборов провел жеребьевку. |
| They immediately reported this to the Minister for Women's Affairs, who happened to be a woman. | Они немедленно сообщили об этом министру по делам женщин - женщине. |
| These actions must end immediately; they are contrary to international law and they are unjustified. | Эти действия должны быть немедленно прекращены; они противоречат международному праву и являются неоправданными. |
| She immediately placed an international call for assistance which was monitored by foreign naval forces operating in the region. | Команда немедленно подала международный сигнал с просьбой о помощи, который был принят иностранными военно-морскими силами, действующими в этом районе. |
| All restrictions on the work of humanitarian organizations must be lifted immediately. | Все ограничения в отношении деятельности гуманитарных организаций должны быть немедленно отменены. |
| The bank or the financial service provider shall then immediately freeze the asset as explained in paragraph 1.6 above. | Затем банк или поставщик финансовых услуг немедленно блокирует активы, как об этом говорится в пункте 1.6 выше. |
| The situation was immediately put under control by UPDF and many properties were returned to their owners. | УПДФ немедленно взяли ситуацию под контроль, и значительный объем имущества был возвращен его владельцам. |
| President Abbas indicated that he would immediately begin consultations on the establishment of a new Government. | Президент Аббас отметил, что он немедленно начнет консультации по вопросу о формировании нового правительства. |
| Agree immediately to remain in their respective positions. | З) стороны немедленно принимают решение оставаться на своих позициях; |
| The full number of additional field personnel requested for UNSECOORD, which was understaffed, should be approved immediately. | Полная численность дополнительного персонала на местах, испрошенного для Управления КООНВБ, которое укомплектовано не полностью, должна быть немедленно утверждена. |
| Under the rules of procedure, the Chairman has to put it immediately to the vote. | В соответствии с правилами процедуры Председатель должен немедленно поставить этот вопрос на голосование. |
| If such a request were made, the Chairman would immediately stop the meeting and put it to the vote. | Если бы такое предложение поступило, Председатель немедленно прекратил бы заседание и поставил бы его на голосование. |
| Our collective conscience demands that the aggression be immediately stopped. | Наша общая совесть требует того, чтобы агрессия была немедленно прекращена. |
| The groups responsible for such acts should immediately cease all forms of violence. | Группы, несущие ответственность за такие действия, должны немедленно прекратить все виды насилия. |
| This Council's decision-making capacity will gain if the inspections immediately focus on the main unresolved disarmament issues. | Потенциал Совета принимать решения выиграет, если инспекции будут немедленно сфокусированы на главных нерешенных вопросах разоружения. |
| Given the lead times involved in all construction projects, those proposals should be initiated immediately to minimize the window of vulnerability. | С учетом сроков подготовки к осуществлению всех строительных проектов следует немедленно начать реализацию этих предложений для сведения к минимуму степени уязвимости. |
| If I see no objection, I suspend the meeting with the understanding that we immediately start informal consultations. | Если не будет возражений, я прерву текущее заседание и, как понимаю, мы немедленно приступим к неофициальным консультациям. |
| In our view, the weapons have to be destroyed immediately, without any further conditions. | По нашему мнению, это оружие должно быть немедленно ликвидировано без каких-либо условий. |