| Kiarostami immediately suspended work on the film project that he was in pre-production of and began making a documentary on Sabzian. | Киаростами немедленно приостановил работу над своим тогдашним проектом, который был в подготовке производства, и начал снимать документальный фильм о Сабзиане. |
| Because prokaryotic mRNA does not need to be processed or transported, translation by the ribosome can begin immediately after the end of transcription. | Поскольку прокариотическая мРНК не нуждается в обработке и транспортировке, трансляция рибосомой может начаться немедленно после транскрипции. |
| If this should be satisfied immediately, the first callback is not 'unwound' off the stack before the next one is invoked. | Если это должно быть удовлетворено немедленно, первоначальный callback не выполняет «раскрутку» стека до того, как следующий вызывается. |
| The Portuguese king Afonso IV immediately lodged a protest, claiming priority of discovery, but conceded to the authority of the pope. | Португальский король Афонсё IV немедленно заявил протест, заявив о португальском приоритете в открытии островов, однако подчинился власти Папы. |
| He immediately left Montreal, and took over Amherst's command in New York on 17 November 1763. | Он немедленно покинул Монреаль и принял командование в Нью-Йорке 17 ноября]] 1763 года. |
| An emergency airlift of critically needed items began almost immediately from the United States to the Far East. | Переброска по воздуху на Дальний восток наиболее критически необходимого началась почти немедленно из США. |
| He therefore ordered the 132nd Infantry Regiment to immediately seize the objective. | Он приказал 132-му пехотному полку дивизии Америкал немедленно захватить этот объект. |
| This meant that all fifty four orders were dissolved and about 20,000 members immediately left France, many for Spain. | Это означало, что все пятьдесят четыре указа будут расторгнуты, и приблизительно 20000 католиков немедленно покинули Францию, по большей части направившись в Испанию. |
| Reacting quickly to the situation, the Japanese hurriedly evacuated Kokumbona and ordered the 2nd Division to retire westward immediately. | Быстро отреагировав на создавшееся положение, японцы в спешке эвакуировали Кокумбону и приказали 2-й дивизии немедленно отступить на запад. |
| The Russian side immediately retaliated with a helicopter gunship and ground attack aircraft airstrikes on the Chechen positions. | Российская сторона немедленно ответила авиаударами с боевых вертолётов и самолётов по позициям чеченцев. |
| When at about 9 am Wells entered her house, the officers immediately moved to secure the building. | Около 9 часов утра Уэллс зашла в дом, и полицейские немедленно проникли в здание. |
| She was taken immediately to a local hospital and underwent arthroscopic surgery the next day. | Её немедленно доставили в местную больницу и сделали артроскоприю на следующий день. |
| Because complete graphs require a different color for each vertex, Sumner's conjecture would follow immediately from Burr's conjecture. | Поскольку полные графы требуют различные цвета для каждой вершины, гипотеза Самнера следует немедленно из гипотезу Бёрра. |
| Surely we must issue the recall code immediately. | Конечно мы должны отправить код отзыва немедленно. |
| You'll be leaving immediately for the penal colony. | Вы немедленно отправляетесь в исправительную колонию. |
| See he's kitted out immediately. | Проследите, чтобы его немедленно обеспечили одеждой. |
| Unless you surrender yourself to me immediately, I shall open the outer door and hurl her into space. | Если ты немедленно мне не сдашься, я открою внешний люк и выброшу ее в космос. |
| This ship that has just landed, I beg you, place it under guard immediately. | Этот корабль, который только что рпиземлился, прошу вас, поместите его немедленно под стражу. |
| Get them and bring them back here immediately. | Схватите их и немедленно приведите сюда. |
| All units will proceed to this level immediately. | Всем подразделениям немедленно направиться на этот уровень. |
| A patrol will ascend to surface level and proceed immediately to the point where the shaft emerges. | Патруль должен подняться поверхностный уровень и немедленно проследовать к точке выхода шахта. |
| They are to report here immediately for protective treatment prior to release of bacteria. | Они должны немедленно прибыть сюда для защитной обработки перед выпуском бактерий. |
| The Supreme Council has ordered our army to be activated immediately. | Верховный совет приказал немедленно активировать армию. |
| The new, "non-drip formula," and allow quick drying, fast working and cover immediately to other colors. | Новые, "не-капельным формула", позволяют быстрое высыхание, быстро работает и покрытия немедленно других цветов. |
| I'd like you to leave immediately. | Я бы хотел, чтобы вы немедленно ушли. |