The international community must therefore act immediately and take measures to ensure accountability. |
В этой связи международное сообщество должно действовать без промедления и принять меры для привлечения виновных к ответственности. |
He hoped that the Preparatory Commission would commence work immediately. |
Выступающий выражает надежду на то, что Подготовительная комиссия начнет свою работу без промедления. |
It was vital that all act immediately and act responsibly as strong partners for prosperity. |
Чрезвычайно важно, чтобы все начали действовать без промедления ответственно и сплоченно как партнеры, нацеленные на процветание. |
The Secretariat should immediately seize that opportunity to address long-standing gender and geographical imbalances in respect of all Member States. |
Секретариату следует без промедления воспользоваться этой возможностью, чтобы решить давно наболевшие вопросы гендерных и географических диспропорций в отношении всех государств-членов. |
It could be implemented immediately and would require only the Council's willingness to do so. |
Эту задачу можно было бы выполнить без промедления, и для этого потребовалась бы только готовность Совета сделать это. |
So these symbols and these leaders come to your mind immediately. |
Так вот, эти символы и эти лидеры приходят вам в голову без промедления. |
Patients with blue forms must immediately enter the parking lot... |
Пациенты с синими бланками должны без промедления выйти на парковочную стоянку... |
In view of the evident and clearly established collusion between Knin and Pale, the Security Council should immediately act accordingly. |
Учитывая явный сговор между Книном и Пале, факт которого налицо, Совет Безопасности должен без промедления предпринять соответствующие меры. |
Along with the exhumation process, the Entity Ministries of Justice and Interior must immediately commence investigations into apparent criminal acts. |
Наряду с процессом эксгумации министерства юстиции и внутренних дел образований должны без промедления начать расследования очевидных уголовных деяний. |
That is a challenge to which we must respond immediately. |
И это вызов, на который мы должны отреагировать без промедления. |
When there is a mandate for action from the Security Council, resources can be released immediately. |
Когда есть мандат Совета Безопасности на принятие мер, ресурсы могут быть мобилизованы без промедления. |
There are certain benchmarks that could be fulfilled immediately, such as the establishment of freedom of movement for the minorities. |
Есть определенные приоритеты, которых можно достичь без промедления, например, обеспечить меньшинствам свободу передвижения. |
We must act immediately and make what we have been promising in recent years become a reality. |
Мы должны действовать без промедления и осуществить на практике то, что мы обещали сделать в последние годы. |
A new act is necessary immediately and a timetable for its completion must be specified. |
Необходимо без промедления разработать новый закон и определить конкретные сроки его введения в действие. |
The Council is obliged to immediately issue a decision on any matter, not later than within 30 days of the appeal. |
Совет обязан вынести решение по любому вопросу без промедления, не позднее чем в течение 30 дней с даты подачи жалобы. |
If I ask you to think of their symbols and their leaders, they come to your mind immediately. |
Если я попрошу вас подумать об их символах и их лидерах, то они тоже приходят вам на ум без промедления. |
His Majesty has summoned you to the Palace immediately! |
Его Величество велел вам явиться к нему без промедления. |
Once that time had elapsed, suspects had to be brought before a court which must consider their case immediately and rule as to their prosecution or release. |
По истечении этого времени задержанные должны предстать перед судом, который должен без промедления рассмотреть их дело и вынести обвинительный или оправдательный приговор. |
The international community must act immediately to send a clear message that human cloning was an affront to human dignity that could not be tolerated. |
Международному сообществу следует действовать без промедления, чтобы ясно дать понять всему миру, что клонирование человека является недопустимым оскорблением человеческого достоинства. |
In addition, reports of the Board should be followed up immediately and a system to monitor expected results and provide explanations for any impediments was needed. |
Кроме того, рекомендации, содержащиеся в докладах Комиссии, должны выполняться без промедления, необходимо также внедрить систему по контролю ожидаемых результатов и предоставлению информации о любых факторах, затрудняющих выполнение рекомендаций. |
At the same time, national capacity-building and the participation in humanitarian relief efforts of national voluntary organizations must be given the necessary attention and resources to allow them to immediately address disasters. |
В то же время необходимо уделить больше внимания и выделить больше соответствующих ресурсов на цели строительства национального потенциала и участия в усилиях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи национальных добровольных организаций, что позволит им без промедления реагировать на стихийные бедствия. |
This is occurring at a time when the Council has responded immediately and decisively when some militia groups in East Timor attacked some civilians. |
И это происходит тогда, когда Совет без промедления и решительно отреагировал на нападение, совершенное группой боевиков в Восточном Тиморе на нескольких мирных граждан. |
Hill immediately communicated his concerns to Gascoyne, who sent for the young woman. |
Хилл без промедления связался с Гаскойном, который послал за заточённой девушкой. |
We call on the parties to the conflict to demonstrate political will and immediately to begin to honour their commitments under the Mbeki road map. |
Призываем конфликтующие стороны проявить политическую волю и без промедления приступить к выполнению своих обязательств в рамках «дорожной карты Мбеки». |
The Special Rapporteur believes very strongly in the principle that non-discrimination must be implemented immediately and must not be subjected to progressive realization. |
Специальный докладчик глубоко убежден в том, что принцип недискриминации должен осуществляться без промедления и не должен обусловливаться постепенным осуществлением. |