Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. Мы также считаем, что есть меры укрепления доверия, которые могли бы быть приняты немедленно, и тут нет необходимости дожидаться начала официальных переговоров.
In case of non-compliance with the court order, the police authority who has ascertained the violation apprehends the offender and immediately notifies the prosecuting authorities. В случае невыполнения судебного приказа полицейский орган, который установил факт нарушения, задерживает правонарушителя и немедленно уведомляет об этом органы уголовного преследования.
However the South African Government, upon adoption of the Protocol in August 2008, immediately embarked upon popularizing the provision on "50/50 gender parity target by 2015". Вместе с тем правительство Южной Африки, после принятия Протокола в августе 2008 года, немедленно приступило к популяризации положения о "цели достижения к 2015 году гендерного паритета на уровне 50/50".
The principal shall report the incident immediately after it has occurred, together with the consequences of the incident, including disciplinary measures taken. Руководитель обязан докладывать о таком случае немедленно после того, как он имел место, сообщая также о последствиях инцидента, включая принятые дисциплинарные меры.
Cease production of new PCBs immediately (upon entry into force) Прекращают производство новых ПХД немедленно (при вступлении в силу)
In other words, which activities/tasks can begin immediately? Другими словами, выполнение каких работ/заданий следует начать немедленно?
It was proposed to organize a meeting of PRTR capacity building partners and interested States to address the needs for technical assistance, immediately following the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol. Предлагается организовать совещание партнеров по наращиванию потенциала РВПЗ и заинтересованных государств для рассмотрения потребностей в технической помощи немедленно после первой сессии Совещания Сторон Протокола.
[D]emands... that all armed groups... immediately stop recruiting and using children and release all children associated with them. Требует... чтобы все вооруженные группы... немедленно прекратили вербовку и использование детей и отпустили всех детей, воюющих в их рядах.
States parties must take the necessary steps without delay to guarantee immediately at least the minimum content of the core obligations (see paragraph 56 above). Государства должны без каких-либо задержек принимать необходимые меры с целью немедленно гарантировать по крайней мере минимальное содержание основных обязательств (см. пункт 56 выше).
Demands that the Syrian authorities immediately: требует, чтобы сирийские власти немедленно:
I insist that the Government release the staff members immediately and present any evidence of wrongdoing it may have against them to my Joint Special Representative, in accordance with proper procedures. Настаиваю, чтобы правительство немедленно освободило этих сотрудников и предъявило Совместному специальному представителю в соответствии с надлежащими процедурами любые имеющиеся у него доказательства их вины.
I appeal to Member States to immediately provide support for the deployment of additional resources to AMISOM, including support for troop-contributing countries. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом немедленно оказать поддержку делу предоставления дополнительных ресурсов АМИСОМ, включая оказание поддержки странам, предоставляющим воинские контингенты.
No one could be arrested without a warrant, and anyone who was arrested must be informed immediately of the reasons for the arrest. Никто не может быть арестован без ордера, и любой арестованный должен быть немедленно проинформирован о причинах своего ареста.
Thereupon, the requesting foreign authority is immediately informed of the detention, and a time and place of delivery are proposed. О заключении под стражу лица немедленно уведомляется государственный орган иностранного государства, направивший просьбу о выдаче с предложением времени и места выдачи.
The person conducting the examination shall immediately issue an appropriate certificate; Производивший обследование эксперт обязан немедленно выдать соответствующее официальное заключение;
Forum States should immediately notify the State to which the official belonged whenever an immunity issue arose, to enable that State to express its own view. Государствам суда следует немедленно уведомлять государство, гражданином которого является данное должностное лицо, в случае возникновения проблемы иммунитета, чтобы дать этому государству возможность высказать свое мнение.
He called on the Government to respect its international obligations including by promptly bringing the 11 persons before a court or immediately releasing them. Он призвал правительство соблюдать его международные обязательства, в том числе обеспечив быструю доставку этих 11 человек в суд или немедленно освободив их.
It urged the Government to immediately put an end to all human rights violations, release all prisoners of conscience and arbitrarily detained persons, and cease any intimidation, persecution and arbitrary arrests. Он настоятельно призвал правительство немедленно положить конец всем нарушениям прав человека, освободить всех узников совести и произвольно задержанных лиц и прекратить запугивание, преследование и произвольные аресты.
The United Nations has warned that famine will spread to all eight regions of southern Somalia within two months if decisive action is not taken immediately. Организация Объединенных Наций предупредила о том, что, если решительные меры не будут приняты немедленно, голод в течение двух месяцев распространится на все восемь регионов южной части Сомали.
Upon witnessing the author's husband's condition in the holding cell, during his first visit, his lawyer immediately requested medical attention. Увидев в ходе своего первого визита, в каком состоянии муж автора сообщения находился в камере предварительного задержания, его адвокат немедленно потребовал оказать ему медицинскую помощь.
It is imperative that all detained persons be released immediately and without preconditions, as called for on numerous occasions by various international organizations. Настоятельно необходимо, чтобы все задержанные лица были немедленно и без предварительных условий освобождены, к чему неоднократно призывали различные международные организации.
From this podium, Algeria reaffirms its determination to work immediately with the new Libyan authorities to promote full, exemplary bilateral collaboration based on a spirit of brotherhood and solidarity. С этой трибуны Алжир вновь подтверждает свою готовность немедленно начать сотрудничать с новыми властями Ливии с целью укрепления полноценного и образцового двустороннего взаимодействия в духе братства и солидарности.
Japan is deeply concerned about the continuing bloodshed in that country and has repeatedly called on the Syrian authorities to immediately cease the use of force against its own people. Япония глубоко обеспокоена продолжающимся кровопролитием в этой стране и неоднократно призывала власти Сирии немедленно прекратить использование силы против собственного народа.
The third State national is immediately readmitted into Portuguese territory if: Гражданин третьего государства немедленно возвращается на территорию Португалии, если:
The Bureau of the Steering Committee will be invited to hold its meeting immediately after the closing of the Steering Committee's sixth meeting. Бюро Руководящего комитета будет предложено провести свое совещание немедленно после закрытия шестого совещания Руководящего комитета.