Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
We believe that a credible and permanent ceasefire, with the requisite international mechanism, must be immediately established. Мы считаем, что необходимо немедленно установить авторитетный и постоянный режим прекращения огня с надлежащим международным механизмом.
The author did not read the documents and immediately sent them back to the solicitors. Автор не стал читать эти документы и немедленно отослал их обратно солиситорам.
UNFPA accepts the recommendation and will immediately discontinue the practice of "netting out" within the limitations of IMIS. ЮНФПА принимает эту рекомендацию и немедленно прекратит практику использования сальдирования в пределах, допускаемых ИМИС.
As Ethiopia and Eritrea have signed a cessation-of-hostilities agreement, civilian internees must under international law be released immediately. Поскольку Эфиопия и Эритрея подписали соглашение о прекращении военных действий, гражданские интернированные лица, в соответствии с нормами международного права, должны быть немедленно освобождены.
We believe that negotiations on this treaty should commence immediately on the basis of the 1995 Shannon mandate. Мы считаем, что переговоры по этому договору должны начаться немедленно на основе принятого в 1995 году мандата Шеннона.
In order to stop further human suffering and pave the way for a negotiated political solution, the hostilities must end immediately. Для того чтобы положить конец дальнейшим человеческим страданиям и проложить путь к политическому урегулированию на основе переговоров, боевые действия должны быть немедленно прекращены.
It is imperative that we move immediately to implement it fully to stop the tragic events unfolding in Darfur. Настоятельно необходимо немедленно приступить к ее полному осуществлению, с тем чтобы остановить трагическое развитие событий в Дарфуре.
But a recommendation was made, and we immediately put that into our Rules of Procedure and Evidence. Однако рекомендация была вынесена, и мы немедленно отразили ее в наших Правилах процедуры и доказывания.
Volunteers reached the disaster site within a few hours and immediately provided extremely necessary material and human assistance to the villages. Добровольцы прибыли на место аварии через несколько часов и немедленно начали оказывать крайне необходимую материальную и гуманитарную помощь деревенским жителям.
Progress can be achieved first and foremost if the parties decide to cease hostilities immediately. Прогресс будет возможен, прежде всего, при условии, что стороны решат немедленно прекратить вооруженное противостояние.
Denial of access or other lack of cooperation will be immediately reported. О случаях отказа в доступе или содействии следует немедленно докладывать.
We are not suggesting that the five permanent members should immediately abandon their privileges. Мы не предлагаем пяти постоянным членам немедленно отказаться от своих привилегий.
These murderous attacks against civilians - no matter where they are - must cease immediately. Эти смертоносные нападения на гражданских лиц - где бы они ни происходили - должны немедленно прекратиться.
All violations of these provisions should cease immediately. Любым нарушениям этих положений должен быть немедленно положен конец.
On 31 August 1962, some 40 years ago, Trinidad and Tobago became an independent State and immediately thereafter joined this universal body. 31 августа 1962 года, примерно 40 лет назад, Тринидад и Тобаго стал независимым государством и немедленно после этого вступил в этот универсальный орган.
We call upon the parties to immediately halt all military action and open humanitarian corridors for these people. Мы призываем стороны немедленно прекратить любые военные действия и открыть для этих людей гуманитарные коридоры.
SFOR troops immediately responded to the incident and secured the scene. Военнослужащие СПС немедленно отреагировали на этот инцидент и оцепили этот район.
We call upon the Federal Republic of Yugoslavia authorities to immediately release the men or bring charges. Мы призываем власти Союзной Республики Югославии немедленно освободить этих людей или предъявить им обвинение.
We also expect that the fact-finding mission called for by the Human Rights Council will be sent immediately. Мы также ожидаем, что миссия по установлению фактов, относительно которой было обращение со стороны Совета по правам человека, будет направлена немедленно.
We join the Secretary-General in his call to the Government of the Sudan to immediately take necessary actions to alleviate the situation. Мы присоединяемся к Генеральному секретарю в требовании к суданскому правительству немедленно принять необходимые меры для разрядки создавшегося положения.
We should demand that both internal and external actors responsible for carrying out and supporting attacks on TFG and AMISOM forces immediately cease their actions. Мы должны потребовать, чтобы как внутренние, так и внешние стороны, несущие ответственность за осуществление и поддержку нападений на силы ПФП и АМИСОМ, немедленно прекратили свои действия.
The siege of the Church of Nativity should also cease immediately. Необходимо также немедленно прекратить осаду церкви Рождества Христова.
The affected entity shall be notified, immediately and in writing, once the executive board has recommended its suspension or withdrawal. Затрагиваемый орган уведомляется немедленно и в письменном виде после вынесения исполнительным советом рекомендации о приостановлении или аннулировании.
If appropriate steps are not taken immediately, we run the risk of seeing the entire Middle East embroiled in a full-scale war. Если немедленно не принять надлежащих мер, мы рискуем оказаться в ситуации, когда весь Ближний Восток будет охвачен полномасштабной войной.
Both sides must start taking steps immediately for comprehensive implementation of the recommendations. Обе стороны должны немедленно предпринять шаги в целях всеобъемлющего выполнения рекомендаций.