Taken to hospital immediately, he died from his injuries several days later. |
Немедленно доставленный в больницу, он через несколько дней скончался в результате полученных ранений. |
In the absence of justification for an arrest, the person in question must be released immediately. |
Если отпадает основание, по которому лицо было задержано, оно должно быть немедленно освобождено. |
In regard to the questions on legal safeguards, relatives were informed immediately concerning a detention as long as the suspect agreed to that action. |
Касательно вопросов о правовых гарантиях: родственникам немедленно сообщают о задержании при условии, что подозреваемый не возражает против этого. |
The State party should immediately take steps to prevent the extreme levels of overcrowding described. |
Государству следует немедленно принять меры для предупреждения описанных уровней крайней переполненности камер. |
This decision entered into force immediately, and further appeals were only possible under the supervisory review proceedings. |
Это постановление вступило в силу немедленно, и дальнейшие обжалования теперь возможны лишь по процедуре пересмотра данного дела в порядке надзора. |
In this case, Liu Xiaobo is to be released immediately. |
В данном случае Лю Сяобо должен быть немедленно освобожден. |
He was immediately provided with medical treatment. |
Ему была немедленно оказана медицинская помощь. |
Article 43 of the same law states that the criminal investigation officer immediately hears the statement by the defendant upon his arrest. |
Статья 43 того же закона гласит, что следователь по уголовным делам немедленно после ареста выслушивает показания ответчика. |
If the judge refuses to grant permission, the property shall be released immediately. |
Если судья отказывает в выдаче разрешения, имущество должно быть немедленно освобождено. |
Therefore, if an alien consents to be extradited, his or her extradition will take place immediately. |
Поэтому если иностранец соглашается на выдачу, то его или ее выдача производится немедленно. |
If a formal motion was made to do so, it must be immediately put to the vote. |
При внесении соответствующего официального предложения оно должно немедленно ставиться на голосование. |
JS2 also recommended immediately including the right to privacy in the national Constitution. |
В СП2 также рекомендовано немедленно включить в национальную Конституцию право на неприкосновенность частной жизни. |
In the light of the tight schedule, the Bureau would begin its work immediately. |
В свете сжатых сроков обсуждения Бюро приступит к своей работе немедленно. |
Lawyers and families should be notified immediately when an inmate's conditions of confinement had changed. |
Адвокаты и родственники заключенного должны быть немедленно уведомлены об изменении режима содержания. |
Concerning the detention of foreigners, the relevant embassy or consulate was immediately informed whenever a foreign national was detained in Ethiopia. |
При любом случае задержания иностранных граждан в Эфиопии информация немедленно передается в соответствующее посольство или консульство. |
He called on the Cuban Government to release Alan Gross immediately and unconditionally. |
Оратор призывает правительство Кубы немедленно и без каких-либо условий выпустить на свободу Алэна Гросса. |
The authorities should immediately release and rehabilitate all political prisoners and imprisoned human rights defenders. |
Власти должны немедленно освободить и реабилитировать всех политических заключенных и лишенных свободы правозащитников. |
Opposition leaders Mir Hossein Mousavi, Mehdi Karroubi and Zahra Rahnavard should be released immediately. |
Оппозиционные лидеры Мир Хоссейн Мусави, Мехди Карруби и Захра Рахнавард должны быть немедленно освобождены. |
Alan Gross, imprisoned for nearly three years merely for helping improve Internet connectivity and facilitate information flow, should be released immediately. |
Алан Гросс, находящийся в заключении почти три года только за помощь в улучшении возможностей подключения к интернету и содействие поступлению информации, должен быть освобожден немедленно. |
They must be released immediately and, failing that, there must be a proper international inspection of their conditions. |
Они должны быть немедленно освобождены, а в случае невыполнения данного требования необходимо будет провести надлежащую международную проверку условий их содержания. |
I call again upon the Government and all armed movements to cease hostilities and enter into ceasefire negotiations immediately. |
Я вновь призывают правительство и все вооруженные движения прекратить боевые действия и немедленно приступить к переговорам о прекращении огня. |
This photo immediately gained popularity among Azeri websites and was even posted on the website of the Heydar Aliyev Foundation. |
Эта фотография немедленно разошлась по азербайджанским сайтам и даже была выложена на сайте Фонда Гейдара Алиева. |
They must be reviewed and immediately suspended or lifted when their aims had been reached. |
Необходимо проводить их обзоры и немедленно приостанавливать или отменять по достижении поставленных целей. |
The EU calls on the Cuban authorities to release them immediately. |
ЕС призывает власти Кубы немедленно освободить их. |
Such attacks by both sides must end immediately, and those responsible must be brought to justice. |
Такие нападения с обеих сторон должны немедленно прекратиться, и ответственные за них должны быть преданы суду. |