Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
Had the author challenged the impartiality of one or more of the judges, the proceedings would have been suspended immediately. Если бы автор поставил под сомнение беспристрастность одного или нескольких судей, производство по его делу было бы немедленно приостановлено.
She was later charged with possession of false administrative documents and participation in a criminal association and was immediately imprisoned. Позже ее обвинили в использовании поддельных административных документов и принадлежности к преступной группировке и немедленно поместили в тюрьму.
The declaration shall be withdrawn immediately if warranted by the security situation within which the emergency humanitarian assistance is delivered. Заявление немедленно отзывается, если этого требуют условия в области безопасности, в которых осуществляется оказание чрезвычайной гуманитарной помощи.
A debt relief proposal that could reduce the debt burden immediately was needed. Необходимо предложение, которое позволило бы немедленно сократить бремя задолженности.
All parties to the conflict should stop all violence immediately and reach a lasting peace agreement without delay. Все стороны этого конфликта должны немедленно прекратить всякое насилие и безотлагательно достичь соглашения о прочном мире.
The predicted global crisis could bring an ongoing reduction in oil production, immediately causing higher oil prices. Прогнозируемый глобальный кризис может привести к продолжительному снижению объемов производства нефти, что немедленно приведет к повышению цен на нефть.
The partnership requires countries that face an outbreak to immediately share information and provide samples to the World Health Organization. Такое партнерство требует от стран, которые столкнулись со вспышкой заболевания, немедленно предоставлять информацию и соответствующие образцы Всемирной организации здравоохранения.
The forces of law and order were increased immediately with a view to ensuring the security and safety of the accredited embassies. Для обеспечения охраны и безопасности аккредитованных в стране посольств было немедленно увеличено количество сотрудников правоохранительных органов.
Finally, the United Nations must demand that the United States Government should immediately free all Puerto Rican political prisoners. Наконец, Организация Объединенных Наций должна потребовать от правительства Соединенных Штатов немедленно освободить всех политических заключенных.
We also need action immediately on the political and humanitarian front. Нам также следует немедленно принять меры на политическом и гуманитарном направлениях.
We therefore urge those countries to respond to the call from the OPCW immediately and without conditions. Поэтому мы настоятельно призываем эти страны отреагировать на призыв ОЗХО немедленно и без каких-либо условий.
In the event that any modifications were made, all States parties would be notified immediately. В случае внесения каких-либо поправок государства-участники будут немедленно о них проинформированы.
The administration of the pre-trial detention facility must immediately notify a procurator of every incident involving the use of firearms. О каждом случае применения оружия администрация мест предварительного заключения обязана немедленно уведомить прокурора.
The Uganda Government, therefore, welcomes your recognition of this and will immediately redeploy in the areas of tribal conflict to restore security. Поэтому правительство Уганды приветствует признание Вами этого факта и немедленно осуществит передислокацию в районы межплеменных конфликтов для восстановления безопасности.
In general, the information received at the borders is immediately processed by the specialized services. Как правило, информация с границы немедленно передается в специальные службы.
The Kinshasa Government must be strongly condemned and formally ordered to evacuate Moliro immediately and unconditionally. Следует решительно осудить действия правительства Киншасы и официально обязать его немедленно и без каких-либо условий вывести свои войска из Молиро.
All support provided for those forces, no matter by whom, must immediately and definitely come to an end. Любой предоставляемой этим силам поддержке, откуда бы она ни исходила, надлежит немедленно и решительно положить конец.
That exploitation must end immediately: the consequences for present and future generations are already extremely grave. Такой эксплуатации надлежит немедленно положить конец: ее последствия для нынешнего и грядущих поколений уже чрезвычайно печальны.
This information is circulated immediately among State intelligence services. Эта информация немедленно передается государственным разведывательным органам.
This information is immediately communicated to the competent Colombian authorities and Colombian consulates, when the circumstances so require. Эта информация немедленно доводится до сведения компетентных органов и консульств Колумбии, когда того требуют обстоятельства.
This national travelled to a country in the region and there applied for refugee status, which was granted immediately. Этот гражданин выехал в одну из стран региона и по прибытии обратился с ходатайством о признании за ним статуса беженца, которое было немедленно удовлетворено.
In particular, the Ugandan troops are to immediately withdraw from Gbadolite, Beni and their vicinities. В частности, угандийские войска должны быть немедленно выведены из Гбадолите, Бени и их окрестностей.
If that person freely expresses agreement to the requested extradition, he shall immediately be placed at the disposal of the requesting State. Если это лицо свободно выражает согласие с просьбой о выдаче, то оно немедленно передается в распоряжение запрашивающего государства.
In case there are any compatibilities or similarities the credit institutions inform the Control Service about such cases immediately. В случае совпадения или сходства кредитное учреждение немедленно информирует о таких случаях Службу контроля.
Any indication of the presence in Monaco of such individuals, property, or assets would immediately give rise to legal proceedings. Любые признаки присутствия в Монако таких лиц, их собственности или средств немедленно станут поводом для юридических процедур.