| The sponsors strongly urged the Government to immediately put an end to the human rights violations in the country. | Авторы настоятельно призывают правительство немедленно прекратить нарушения прав человека в стране. |
| Therefore, plans that would result in the forcible transfer of such communities should be halted immediately. | Таким образом, необходимо немедленно прекратить осуществление планов, которые могут привести к принудительному перемещению таких общин. |
| The Secretariat should immediately focus on amending its calculation parameters in order to improve the accuracy of its budget forecasts. | Секретариату следует немедленно сосредоточить внимание на внесении поправок в свои параметры расчета в целях повышения точности своих бюджетных прогнозов. |
| There is an urgent need to immediately cease destabilizing and provocative actions. | Необходимо в срочном порядке немедленно прекратить дестабилизирующие и провокационные действия. |
| When some police officers who were standing nearby noticed the flags, they immediately ordered them to be put away. | Когда стоявшие поблизости сотрудники милиции увидели эти флаги, они немедленно потребовали их убрать. |
| He reiterated the Secretary-General's call to armed groups to immediately disarm and engage in direct dialogue with the Government of Ukraine. | Он повторил призыв Генерального секретаря к вооруженным группам немедленно разоружиться и начать прямой диалог с правительством Украины. |
| The Council further demanded that all military activities be immediately ceased in the immediate area surrounding the crash site. | Совет далее потребовал немедленно прекратить в районе, непосредственно прилегающем к месту катастрофы, все военные действия. |
| In this case the costs of the examination shall be charged against the goods, if they have not been paid immediately. | В этом случае расходы на проверку должны покрываться за счет груза, если они не были оплачены немедленно. |
| In reduced visibility, vessels and convoys not navigating by radar shall immediately proceed to the nearest safe berthing or anchoring areas. | При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не использующие радиолокаторы, должны немедленно следовать до ближайшего места безопасной стоянки. |
| The production group or sub-group with defect has to be withdrawn immediately after detection using the electronic tag. | После выявления производственной группы или подгруппы, имеющей соответствующий дефект, она немедленно изымается с помощью электронной метки. |
| You have to immediately enter a closed space where there is a lack of oxygen. | Вы должны немедленно войти в закрытое помещение, в котором имеется недостаток кислорода. |
| In this case, the Chair shall immediately state their ruling. | В этом случае Председатель немедленно объявляет свое решение. |
| The new Council immediately initiated a procedure for the long-overdue appointment of a new Director General. | Новый Совет немедленно инициировал процедуру долгожданного назначения нового генерального директора. |
| The international community immediately condemned the violence. | Международное сообщество немедленно осудило это насилие. |
| I call on the Security Council to immediately and unequivocally condemn the kidnapping. | Я призываю Совет Безопасности немедленно и безоговорочно осудить это похищение. |
| I call upon parties to the conflict to lift the sieges immediately and facilitate access to people in need of humanitarian assistance. | Я призываю стороны конфликта немедленно прекратить осаду населенных районов и содействовать доступу к населению, нуждающемуся в гуманитарной помощи. |
| They were immediately transferred to the Dubrava correctional centre, in accordance with the terms of the arrest warrant. | Они были немедленно препровождены в исправительное учреждение Дубравы согласно условиям ордера на их арест. |
| The Federal Government immediately and resolutely condemned the events. | Федеральное правительство немедленно и решительно осудило эти действия. |
| The Commission immediately took the necessary measures to strengthen MISCA. | Комиссия немедленно приняла необходимые меры для усиления АФИСМЦАР. |
| All of these options are considered feasible and can be immediately implemented by the United Nations Secretariat and UNSOM. | Все эти варианты считаются вполне реальными и могут быть немедленно реализованы Секретариатом Организации Объединенных Наций и МООНСОМ. |
| The Republic of Guinea-Bissau has no obligation to immediately return to Panama the discharged gasoil or to pay any compensation for it. | Республика Гвинея-Бисау не несет никакого обязательства немедленно вернуть Панаме слитое дизельное топливо или выплатить какую-либо компенсацию за него. |
| We need to take care of this immediately. | Мы должны позаботиться об этом немедленно. |
| I demanded that he pay the bill immediately. | Я потребовал, чтобы он немедленно оплатил счет. |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | В случае пожара вы должны немедленно набрать 119. |
| He gave me money, but I gave it back to him immediately. | Он дал мне денег, но я вернул их ему немедленно. |