Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
Pursuant to that agreement, IAEA immediately started to verify the completeness and correctness of the inventory of South Africa's nuclear installations and material. В соответствии с этим соглашением МАГАТЭ немедленно приступило к проверке полноты и правильности инвентарного перечня ядерных установок и материалов Южной Африки.
All the same, Mr. Mayor, we'd like to move you to a safe house immediately. И всё же, господин мэр, мы хотим немедленно сопроводить вас в безопасное место.
It also urges the Security Council to intervene immediately to break the siege imposed on the city of Mostar and to establish a safe area there. Он обращается также с настоятельным призывом к Совету Безопасности немедленно вмешаться с целью прорвать блокаду города Мостар и установить там безопасную зону.
In 1945, newly arrived Soviet military personnel were immediately allocated approximately 25 per cent of all the apartments in Riga, the capital of Latvia. В 1945 году вновь прибывшему военному персоналу было немедленно выделено примерно 25 процентов всех квартир в Риге, столице Латвии.
Many South Africans will expect that with the election of a new democratic Government their lives will be transformed, and transformed immediately. Многие южноафриканцы ожидают, что с выборами нового, демократического правительства их жизнь кардинально изменится, причем изменится немедленно.
It becomes imperative, therefore, that conditions be created to allow the remaining members of the elected Government of Burundi immediately to take charge of the country. Поэтому необходимо создать условия, которые позволили бы оставшимся членам избранного правительства Бурунди немедленно взять в свои руки управление страной.
Developing countries suffer more, and the damage to their economies is greater, because of their weaker infrastructures and low capacity to respond immediately and effectively to disaster situations. Развивающиеся страны страдают в большей степени, и ущерб их экономике больше из-за их слабой инфраструктуры и низкой способности немедленно и эффективно отреагировать на чрезвычайные ситуации.
We firmly believe that arrangements must be made to ensure a fair sharing of the water resources of the Ganges by signing a permanent agreement immediately. Мы твердо верим в то, что необходимы соглашения для обеспечения справедливого пользования водными ресурсами реки Ганг, немедленно подписав для этого постоянное соглашение.
Allegations of killings as a result of inter-communal violence should be investigated immediately; Сообщения об убийствах в результате межобщинного насилия должны немедленно расследоваться;
The responsible authorities of the Ministry of the Interior respond immediately to these reports, and they inform the citizens of the results of the procedure in good time. Соответствующие органы министерства внутренних дел немедленно принимают меры по этим сообщениям и оперативно информируют граждан о результатах проводимых проверок.
An important innovation is also the provision whereby suspects and accused persons are released immediately if the legally established term of their detention has expired. Важным нововведением является также положение, согласно которому подозреваемые и обвиняемые немедленно освобождаются, если истек установленный законом срок их содержания под стражей.
One of the bullets hit one of the boys and he was immediately rushed to the Ramallah hospital where he died shortly afterwards. Одна пуля попала в одного из мальчиков, который был немедленно доставлен в больницу Рамаллаха, где вскоре скончался.
Casbah shop owners closed their shops immediately as the army placed the casbah under curfew. Владельцы расположенных в этом районе магазинов немедленно закрыли их, так как армия ввела в районе комендантский час.
Germany is prepared to discuss immediately with the interim Secretariat all details including questions relating to the buildings available for use by the Secretariat. Германия готова немедленно начать обсуждение с временным секретариатом всех деталей, включая вопросы, связанные со зданиями, предлагаемыми в пользование секретариату.
The King made a solemn appeal to States that persisted in engaging in the mad land-mines race to pledge to stop immediately. Король обращает к государствами, которые упорствуют в продолжении такого рода безумной гонки вооружений, торжественный призыв взять на себя обязательство немедленно отказаться от этого.
Allow me also to thank you on behalf of my delegation for the fruitful efforts you made to ensure that Conference started work immediately without wasting precious time. Позвольте мне также от имени моей делегации поблагодарить Вас за предпринятые Вами плодотворные усилия, с тем чтобы Конференция немедленно приступила к работе без потери драгоценного времени.
The estimates for contingent-owned equipment amounted to $31.1 million, but that amount could not be paid immediately, because it had to receive prior certification. Соответствующие расчеты в отношении имущества контингентов показывают, что объем расходов составил 31,1 млн. долл. США, однако немедленно выплатить эту сумму не представляется возможным, поскольку сначала ее необходимо проверить.
M. Restarick, please allow me to deal with this immediately. Прошу вас, позвольте мне заняться этим немедленно!
We need to isolate his chain of command and cut them off from the outside world immediately. ћы должны изолировать все высшее командование и немедленно отрезать его от внешнего мира.
Penelope, you need to make enquiries about that man immediately! Пенелопа, вам немедленно нужно навести справки об этом человеке!
The money you took out, put it back immediately! Немедленно верни деньги, которые украл!
The nature of the medium-term needs will make it possible to identify the "telecommunication" decisions to be taken immediately, in the light of implementation problems and periods. Характер среднесрочных потребностей позволит определить, какие решения в области телекоммуникаций необходимо принять немедленно с учетом практических проблем и сроков реализации.
The protocol on the delimitation of authority signed following the talks, which was supposed to form the basis for the agreement, was almost immediately disavowed by Dudaev. Однако подписанный по итогам переговоров протокол о разграничении полномочий, призванный стать основой соответствующего договора, был практически немедленно дезавуирован Дудаевым.
Considering your sins, you're immediately going to Hell. ты должна немедленно отправиться в Ад.
I wish to inform you that Mr. Maxime Zollner is, for reasons of health, not available to take up this position immediately. Хочу сообщить Вам, что г-н Максим Золлнер по состоянию здоровья не может немедленно вступить в эту должность.