Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
This is more urgent that ever, owing to the increased dangers posed by toxic materials of the nuclear age, which should immediately stop being produced. В силу роста опасностей, порождаемых в ядерный век токсичными материалами, это имеет беспрецедентно экстренное значение, и их производство следует немедленно прекратить.
fused munitions are immediately removed from the work area and placed in storage facilities. окончательно снаряженные боеприпасы немедленно убирает с пункта работ и укладывают в хранилища.
J... immediately went to the scene of the incident and placed K... Ж... немедленно выехал на место и с применением оружия арестовал К...
One option which is immediately available to farm households is the formation of a partnership which will allow both spouses the benefits of social insurance coverage. Вариант, которым фермерские хозяйства могут немедленно воспользоваться, заключается в создании товарищества, позволяющего обоим супругам иметь льготы по социальному страхованию.
Documents on the outcomes of open meetings are prepared ahead of those meetings and are adopted immediately, without any adjustments based on the results of the discussion. Документы по итогам открытых заседаний готовятся до их начала и принимаются немедленно, без всяких корректировок по результатам обсуждения.
It is important that the planning for such a United Nations force begin immediately to permit an effective transfer of authority on 15 March 2009. Важно, чтобы работа по планированию таких сил ООН началась немедленно, что позволило бы обеспечить успешную передачу полномочий 15 марта 2009 года.
If material investigator determines that suspect item has an exposure rate greater than eight times background at 3.3 ft (1 m), contact the state official immediately. Если проводящее обследование лицо обнаруживает, что излучение подозрительного предмета в восемь раз превышает естественный фон на расстоянии З, З фута (1 м), он немедленно связывается с представителями властей штата.
Persons directly liable for customs claims should be immediately identified and evaded taxes and duties should be collected from them. Лица, которым предъявляется иск со стороны таможенных органов, должны немедленно выявляться, и с них должны взиматься невыплаченные налоги и пошлины.
All cases of theft and loss should immediately be reported to the IRU, to allow for the invalidation of the TIR Carnets. О всех случаях кражи и утери следует немедленно сообщать в МСАТ для аннулирования книжек МДП.
UNMIL agreed with the Board's recommendation to locate immediately all items of non-expendable equipment and account for them accordingly on the inventory system. МООНЛ согласилась с рекомендацией Комиссии немедленно установить местонахождение всех предметов имущества длительного пользования и соответствующим образом отразить их в системе инвентарного учета.
In cases referred to in article 13 of this Law, the organisation shall be required to provide the administrative authority with information immediately after the transaction has been performed. В случаях, упомянутых в статье 13 настоящего Закона, организация должна немедленно представить административному органу информацию после совершения операции.
It is incumbent upon Ethiopia immediately to express unconditional respect for the work of the Boundary Commission, including full acceptance of the 13 April 2002 Award. Эфиопии следует немедленно заявить о безоговорочном уважении работы Комиссии по установлению границы, в том числе полностью признать решение от 13 апреля 2002 года.
If the court decides to stop the treatment or not to place the person in forced treatment, the patient must be immediately released. При принятии судом решения о прекращении лечения или об отсутствии оснований для помещения лица на принудительное лечение больной должен немедленно освобождаться.
This enabled the state to immediately put into motion a vigorous programme for the socio-economic development of eastern provinces, where the destruction was heaviest. Это позволило государству немедленно приступить к реализации действенной программы социально-экономических преобразований восточных провинций, пострадавших в наибольшей степени.
If officers encounter a substance that burns their eyes, mouth, nose, or skin, they should leave the area immediately and contact health and safety professionals. Если такие сотрудники сталкиваются с веществами, вызывающими жжение в глазах, во рту, носу или на коже, им надлежит немедленно покинуть район досмотра и обратиться к персоналу медицинских служб или служб безопасности.
If Governments themselves are responsible for such discrimination, they are under an obligation immediately to prohibit and cease all discriminatory laws and practices. Если правительства сами виновны в такой дискриминации, они обязаны немедленно запретить и отменить все дискриминационные законы и практику.
A clear, effective, long-term plan of just restitution must be made and implemented immediately. Целесообразно разработать и немедленно осуществить четкие, эффективные, долгосрочные планы справедливой компенсации;
7.2.5.2.1. If the engine stalls during an idle period, the engine shall be restarted immediately and the test continued. 7.2.5.2.1 Если двигатель останавливается во время периода работы в режиме холостого хода, он должен быть немедленно снова запущен и испытание должно продолжиться.
The court may issue a decision upon the proposal immediately, without previous delivering to competent body to reply, if the information is well founded. Если информация является вполне обоснованной, суд может принимать решение по предложению немедленно, без предварительного направления запроса в компетентный орган.
Cases that occurred within the three months preceding receipt by the Working Group are treated as "urgent actions" and are transmitted immediately to the country concerned. В отношении случаев, которые произошли в течение трех месяцев до получения Рабочей группой сведений о них, применяется процедура "незамедлительных действий", и информация о них немедленно препровождается соответствующей стране.
The competent organ or official must immediately notify the parents or legal representatives of the arrest of a minor (art. 401). Полномочный орган (должностное лицо) немедленно сообщает о задержании несовершеннолетнего родителям или законным представителям задержанного (статья 401).
She adds that the application of domestic remedies is unreasonably prolonged, whereas judicial decisions are enforced immediately after the person concerned is notified of them. Она добавляет, что применение внутренних средств правовой защиты неоправданно затягивается, тогда как спорные решения приводятся в исполнение немедленно после уведомления заинтересованного лица.
That is all the more poignant given that some damage, such as psychological trauma, if not addressed immediately can become irreparable, not to mention the dark despair of disillusionment. Это тем более актуально с учетом того, что в определенных случаях ущерб, как, например, психологическая травма, если не заняться его устранением немедленно, может стать невосполнимым, не говоря уже о том, что это ведет к мраку разочарования и отчаяния.
Nevertheless, all the improvements that can be introduced immediately should be introduced, taking into account the views of Member States. Тем не менее любые улучшения, которые можно реализовать немедленно, следует осуществить, учитывая при этом мнения государств-членов.
The proposal should be extended to all the least developed countries and the bilateral and multilateral loans of that group should be written off immediately. Это предложение следует распространить на все наименее развитые страны, и немедленно погасить двусторонние и многосторонние кредиты, предоставленные этой группе стран.