Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
We ask this Committee immediately to solve the East Timor conflict and allow the East Timorese people to choose their own future. Мы просим Комитет немедленно решить вопрос о конфликте в Восточном Тиморе и позволить народу Восточного Тимора избрать свое собственное будущее.
The practice of using military intelligence forces to arrest and interrogate suspects should cease immediately in order to prevent further instances of torture. Следует немедленно прекратить практику использования военных разведывательных органов для арестов и допросов подозреваемых, с тем чтобы не допустить очередных пыток.
When it becomes apparent that the instructions are not clear, they should be amended immediately. Если становится очевидным, что инструкции не являются ясными, их следует немедленно исправлять.
If the Croats fail to comply with this demand by the Security Council, stringent economic sanctions should immediately be imposed on Croatia too. Если хорваты не выполнят это требование Совета Безопасности, строгие экономические санкции должны быть немедленно установлены также и против Хорватии.
It was essential to proceed immediately with the revision of the financial regulations and standard operating procedures. Важно немедленно приступить к пересмотру финансовых положений и стандартных рабочих процедур.
I will now adjourn this meeting and proceed immediately to the special briefing by non-governmental youth organizations to hear the remaining speakers. Сейчас я закрываю это заседание, и мы немедленно перейдем к проведению специального брифинга неправительственных молодежных организаций, чтобы заслушать оставшихся ораторов.
I would like to repeat that concern here today, and call on the parties involved to cease nuclear testing immediately. Я хотела бы еще раз заявить об этой обеспокоенности и сегодня и призвать соответствующие стороны немедленно прекратить ядерные испытания.
The patient and the patients' counsellor must be informed immediately of the fact. Об этом факте немедленно должны быть проинформированы пациент и его адвокат .
Any suspension will be reported immediately to the States parties, as provided for in the Covenant. В случае возникновения таких обстоятельств она немедленно уведомит об этом государства, участвующие в Пакте, как это предусмотрено в самом Пакте.
His birth will be registered immediately by his mother or a responsible person in the appropriate civil register. После своего рождения ребенок должен быть немедленно зарегистрирован его матерью или ответственным лицом в соответствующем регистре актов гражданского состояния.
If an economic measure underwent a legal provision, it must immediately be reassessed. Если экономические меры противоречат правовым положениям, то они должны немедленно пересматриваться.
China has formally proposed to other nuclear-weapon States that such negotiations should be started immediately and has presented a draft treaty to this end. Китай официально предложил другим государствам, обладающим ядерным оружием, немедленно начать такие переговоры и представил с этой целью проект договора.
We have condemned nuclear testing, and called for it to be stopped immediately. Мы осудили ядерные испытания и призвали немедленно их прекратить.
Its core is the call upon those States which continue to conduct nuclear tests to stop immediately. В его основе лежит призыв к тем государствам, которые продолжают ядерные испытания, немедленно их прекратить.
The measures recommended at the Copenhagen and Beijing Conferences should lead to fundamental change, and must be applied immediately. Меры, рекомендованные участниками конференций в Копенгагене и Пекине, предусматривают радикальные изменения, и поэтому они должны быть немедленно реализованы на практике.
The High Representative will propose other measures to be taken immediately against any Party that fails to comply with this obligation. Высокий представитель предложит Контактной группе другие меры, которые будут немедленно приняты в отношении любой стороны, не выполнившей это обязательство.
The Afghan leaders should immediately suspend hostilities and commit themselves to effective negotiations. Афганские лидеры должны немедленно приостановить боевые действия и взять на себя обязательство провести эффективные переговоры.
These measures went into effect immediately. Эти меры вступили в силу немедленно.
The Secretary-General will invest monies not immediately required, in accordance with paragraph 12 of the financial procedures for the Convention. Генеральный секретарь занимается инвестированием не требующихся немедленно средств в соответствии с пунктом 12 финансовых процедур Конвенции.
The Contracting Parties shall immediately conclude an agreement on cultural cooperation, which shall include the preservation and restoration of cultural heritage. Договаривающиеся Стороны немедленно заключат соглашение о культурном сотрудничестве, предусматривающее, в частности, сохранение и восстановление культурного наследия.
It therefore reiterates its urgent request that those countries immediately lift the embargo that was unjustly and illegally imposed against Burundi. Поэтому оно вновь обращается к своим соседям с настоятельной просьбой немедленно отменить эмбарго, несправедливо и незаконно введенное в отношении Бурунди.
The Secretary-General shall immediately inform the other members of the Authority of the request and inquire whether they concur in it. Генеральный секретарь извещает немедленно других членов Органа об этом требовании и запрашивает их, присоединяются ли они к нему.
The local authorities were informed of both incidents and they promised to restore the barriers immediately. Оба инцидента были доведены до сведения местных властей, и те обещали немедленно восстановить заграждения.
This message has to get through: nuclear-test explosions are deplorable, and must cease immediately. Следует довести до сведения следующее: ядерные испытания заслуживают осуждения и должны быть немедленно прекращены.
The subsidiary bodies would be able to act immediately on any requests to them arising from the first session of the AGBM. Вспомогательные органы смогут немедленно реагировать на любые обращенные к ним просьбы, поступившие от первой сессии СГБМ.