| I'd like to speak to the manager immediately. | Я хочу немедленно поговорить с менеджером. |
| The annulment of my marriage must be declared immediately. | Аннулирование моего брака должно быть немедленно объявлено. |
| All workers trudge immediately to the main yard... for the mandatory Worker of the Week Award festivities. | Всем работникам немедленно собраться в центральном дворе на церемонию награждения лучшего работника недели. |
| Michael Milch, set down the knife immediately, or we will detonate the explosive. | Майкл Милч, немедленно положи нож, или мы активируем взрывчатку. |
| And that immediately lead us then to some nuclear facility. | И это немедленно вывело нас на определенный атомный завод. |
| Commodore Chamberlain is resolved that either the pirates take to the pardon immediately or Nassau will be considered hostile territory. | Чемберлен считает, что или пираты примут помилование немедленно, или Нассау надо объявить вражеской территорией. |
| The joint interim administration will inherit the structural weakness of the State of Cambodia party and must begin immediately to improve its capacity to generate revenue. | Совместная временная администрация унаследует структурные проблемы стороны Государства Камбоджа и должна немедленно приступить к расширению своих возможностей производить доход. |
| If so, we'll have to confiscate those immediately. | Если да, то мы немедленно должны конфисковать это. |
| That's why she took herself off the investigation immediately. | Именно поэтому она немедленно взялась за расследование. |
| I really think we need to cash in on this good news immediately. | Я серьезно думаю, что нам надо хорошенько нажиться на этих новостях немедленно. |
| All places of detention that do not comply with these conditions should be immediately dismantled. | Все места содержания под стражей, которые не отвечают этим условиям, должны быть немедленно закрыты. |
| Mexico makes an urgent appeal to Member States immediately to lay down parameters regulating all aspects of the establishment and functioning of peace-keeping operations. | Мексика настоятельно призывает государства-члены немедленно определить параметры, регулирующие все аспекты создания и направления операций по поддержанию мира. |
| Tunisia, as a member of the Organization of African Unity (OAU), responded immediately to this criminal action. | Тунис, являясь членом Организации африканского единства (ОАЕ), немедленно отреагировал на эту преступную акцию. |
| These violations must cease immediately, and those found guilty of them must be brought to justice. | Необходимо немедленно прекратить эти нарушения прав человека, а те, кто виновны в этом, должны предстать перед судом. |
| The United Nations needs to consider immediately arrangements for international electoral monitors and their deployment, months in advance of the actual election. | Организация Объединенных Наций должна немедленно рассмотреть вопрос о назначении международных наблюдателей за проведением выборов и об их размещении задолго до фактических выборов. |
| Addis Ababa and Asmara took steps immediately to forge a new era of close relationship and cooperation. | Аддис-Абеба и Асмара немедленно предприняли шаги, чтобы начать новую эру тесных связей и сотрудничества. |
| I am sure that the Council will find further measures along these lines that could be implemented immediately. | Я уверен, что Совет Безопасности найдет и другие меры в этом направлении, которые можно было бы осуществить немедленно. |
| After training, return immediately to your dwelling. | После обучения немедленно возвращаться в свое жилище. |
| Go there immediately and take charge of the situation. | Немедленно отправляйся туда и займись этой ситуацией. |
| All the officers immediately must return to duty. | Всем офицерам приказано немедленно вернуться на службу. |
| This practice, which is contrary to the Financial Regulations and Rules of the Organization, should be stopped immediately. | От этой практики, противоречащей финансовым положениям и правилам Организации, необходимо немедленно отказаться. |
| We further call upon the Government of Zaire to cease immediately its military aggression which has recently been directed against Rwandan territory. | Мы призываем также правительство Заира немедленно прекратить свою военную агрессию, которая в последнее время направлена против территории Руанды. |
| Once again, we underline the urgent need for countries who lend their support to terrorism to end it immediately. | Мы еще раз подчеркиваем настоятельную необходимость того, чтобы страны, оказывающие поддержку терроризму, немедленно прекратили делать это. |
| This decision will clearly have major consequences for the security of women and children and should be immediately rescinded. | Это решение, несомненно, повлечет за собой серьезные последствия в плане обеспечения безопасности женщин и детей и должно быть немедленно отменено. |
| We also need the complement of technical and financial cooperation, above all during the stage immediately following the signing of the peace. | Нам необходимо также дополнительное техническое и финансовое сотрудничество, и прежде всего в период, следующий немедленно за подписанием мира. |