Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
The recruitment of children by armed groups such as Palipehutu-FNL has to cease immediately without precondition. Необходимо немедленно прекратить, без каких-то предварительных условий, вербовку детей вооруженными группами, такими, как Палипехуту-НОС.
Canada urged both parties to cease the violence immediately and resume negotiations. Канада настоятельно призывает обе стороны немедленно положить конец насилию и возобновить переговоры.
Prevention of violence motivated by gender in armed conflicts and response to this violence must be tackled immediately. Необходимо немедленно предотвращать насилие, обусловленное причинами гендерного характера, в условиях вооруженных конфликтов и принимать ответные меры в отношении этого насилия.
To that end, the consultative process should begin immediately following adoption of the draft resolution. С этой целью консультативный процесс должен начаться немедленно после принятия проекта резолюции.
In the event of suspicion, the passports of the persons concerned are immediately confiscated or not renewed. В случае возникновения подозрений паспорта соответствующих лиц немедленно конфискуются или не продляются.
This situation can and must be remedied immediately, as the Special Representative told the prisoner governor. Это положение нужно немедленно исправить, и именно об этом Специальный представитель просил начальника тюрьмы.
The Government informed the Special Rapporteur that all tour operators engaging in any suspicious activities were immediately suspended. Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что деятельность любых туристических компаний, предлагающих подозрительные услуги, немедленно приостанавливается.
For its part, I strongly urge the FNL leadership to respect its obligations and to immediately move forward with the implementation of the agreement. Со своей стороны, я настоятельно призываю руководство НСО соблюдать свои обязательства и немедленно продолжить выполнение Соглашения.
If successful, the complainant will be immediately released from detention and may be awarded compensation for his/her wrongful incarceration. В случае положительного решения заявитель немедленно освобождается из-под стражи и может претендовать на получение компенсации за неправомерное заключение под стражу.
In order for people to reach these safe corridors, she urged the Government to cease all attacks on Grozny immediately. Для того чтобы население могло добраться до этих безопасных коридоров, она призвала правительство немедленно прекратить все бомбардировки Грозного.
Member States are urged to address immediately the grave humanitarian, human rights and development consequences of cluster munitions. К государствам-членам обращается настоятельный призыв немедленно заняться устранением серьезных последствий применения кассетных боеприпасов в гуманитарной области, в области прав человека и развития.
It urges the Russian side to immediately cease reckless acts that raise tensions in the region and could lead to unintended consequences. Оно настоятельно призывает российскую сторону немедленно прекратить безрассудные действия, которые нагнетают напряженность в регионе и могут привести к непредвиденным последствиям.
The ministers reiterated the urgent need to eliminate them immediately. Министры вновь подчеркнули, что их надлежит немедленно отменить.
It must immediately cease its policy of aggression and threats against Cuba. Они должны немедленно прекратить свою политику агрессии и угроз против Кубы.
It must immediately and unconditionally lift the genocidal embargo. Они должны немедленно и безоговорочно прекратить ведущую к геноциду блокаду.
Such a blatant act of aggression, raining death on hundreds of civilians has to be stopped immediately. Необходимо немедленно положить конец этому вопиющему акту агрессии, который уносит жизни сотен гражданских лиц.
If the humanitarian catastrophe is to be solved soon and effectively, NATO must stop its aggression immediately. Чтобы добиться скорейшего и эффективного решения гуманитарной катастрофы, НАТО должна немедленно прекратить свою агрессию.
I expect Mr. Bildt and Mr. Kukan to assume their duties immediately. Рассчитываю на то, что г-н Бильдт и г-н Кукан немедленно приступят к исполнению своих обязанностей.
Efforts must begin immediately if people whose homes were damaged or destroyed during the war are to be protected from the oncoming winter. Необходимо немедленно предпринять усилия, чтобы защитить от наступающей зимы людей, дома которых были повреждены или разрушены во время войны.
Whenever a question related to these privileges and immunities arises, the staff member shall immediately report to the Registrar. В каждом случае, когда возникает вопрос, касающийся этих привилегий и иммунитетов, сотрудники должны немедленно докладывать об этом Секретарю.
The Transitional Government reacted immediately, saying that it would not tolerate such a measure. Временное правительство немедленно отреагировало, заявив, что оно не потерпит таких действий.
Duty-free treatment should be accorded immediately to all products of export interest to LDCs. Всем товарам, представляющим собой интерес для НРС с точки зрения экспорта, следует немедленно предоставить беспошлинный режим.
If during this time the suspect is not charged, the detention order shall be immediately revoked. Если в этот срок обвинение не будет предъявлено, то мера пресечения немедленно отменяется.
They stress that it is now up to the Yugoslav authorities to fully accept the international demands and begin immediately with their implementation. Они подчеркивают, что теперь слово за югославскими властями, которые должны полностью согласиться с международными требованиями и немедленно начать их выполнение.
Notifications 1. This agreement and written orders requiring compliance will be immediately communicated to all Federal Republic of Yugoslavia forces. Настоящее соглашение и письменные приказы, требующие его соблюдения, будут немедленно доведены до всех сил Союзной Республики Югославии.