The residents evacuated the house immediately and no one was injured in the incident. |
Обитатели немедленно покинули дом; в результате инцидента никто не пострадал. |
Ad hoc committees could be set up immediately on negative security assurances, outer space and transparency in armaments. |
Можно было бы немедленно создать специальные комитеты по негативным гарантиям безопасности, космическому пространству и транспарентности в вооружениях. |
They never arrest the husband on the spot so that the lawsuit can be heard immediately. |
Полиция никогда не арестовывает мужа на месте преступления, поэтому дело не может быть немедленно передано в суд. |
Proceedings shall be brief and summary and the competent judge shall have the power immediately to re-establish the legal situation affected . |
Судебное разбирательство должно быть непродолжительным и суммарным, и компетентный судья имеет право немедленно восстановить нарушенную юридическую ситуацию . |
You shall immediately withdraw from this temple. |
Тебе следует немедленно покинуть этот храм. |
The 1990 level of the social product could be achieved only in the year 2012 provided that the sanctions are lifted immediately. |
Если санкции будут немедленно отменены, то уровень общественного продукта 1990 года можно будет достичь лишь в 2012 году. |
The concerned offices in New York will be informed immediately, as appropriate, in the event of any significant finding. |
В случае необходимости немедленно будут получать информацию заинтересованные учреждения в Нью-Йорке. |
And have Nurse Charles see me immediately. |
И пусть ко мне немедленно зайдет сестра Чарльз. |
Mr. Jang Joon Hyun's head was seriously injured and he was sent to the hospital immediately. |
Чан Чжун Хён получил серьезную травму головы и был немедленно госпитализирован. |
This certification enables him to take up employment as a skilled worker immediately. |
Такое свидетельство дает ему право немедленно приступить к работе по профессии. |
The international community, led by the Council, must immediately find a way to halt the killing and protect the vulnerable. |
Международное сообщество, ведомое Советом, должно немедленно изыскать возможность для прекращения убийств и для защиты уязвимых слоев населения. |
What was involved was a declaration whereby Cuba expressed its willingness to supply the requested vaccines and to send them immediately. |
Речь идет о заявлении, которым Куба заявляет о своей готовности предоставить и немедленно отгрузить испрошенную вакцину. |
Such measures, which must be temporary, shall be notified immediately to the depositary and their nature specified. |
Эти меры, которые должны носить временный характер, немедленно доводятся до сведения депозитария с указанием их характера. |
The panellists concurred that hugely beneficial action could be taken immediately if appropriate policies were adopted and the necessary capacities developed. |
Все три участника дискуссии сошлись во мнении о том, что исключительно эффективные меры могут быть приняты немедленно, если будут разработаны соответствующие стратегии и создан необходимый потенциал. |
Failure to pay any of the instalments shall imply that all be paid immediately. |
З. В случае неуплаты какой-либо части штрафа презюмируется, что весь штраф должен быть выплачен немедленно. |
MINURCA demanded that this practice be stopped immediately. |
МООНЦАР требует немедленно положить конец такой практике. |
It calls upon both parties to the conflict to halt the conflagration immediately. |
Он призывает обе стороны конфликта немедленно прекратить военные действия. |
Ms. Árnadóttir said that all claims of torture were investigated immediately and, once again the prosecutor bore the burden of proof. |
Г-жа Арнадоттир говорит, что все утверждения о применении пыток расследуются немедленно и в данном случае время доказывания также возлагается на обвинителя. |
(b) The Central Bureau of Investigation (CBI) immediately commenced an investigation into the incident. |
Ь) Центральное бюро расследований (ЦБР) немедленно начало расследование этого инцидента. |
He was immediately taken to the county police station in Suceava and then to the prosecutor's office. |
Он был немедленно доставлен в уездное отделение полиции в Сучаве, а затем в прокуратуру. |
Suspicious objects should be reported to security immediately. |
О подозри-тельных предметах следует немедленно сообщать сотрудникам службы безопасности. |
He was immediately sent by the guards to hospital, but efforts to save him were unsuccessful. |
Охрана немедленно отправила его в больницу, однако усилия по спасению его жизни оказались безуспешными. |
He was reportedly taken into custody immediately when he appeared as a witness in a court hearing about his organization's financing. |
Сообщается также, что, когда он явился в качестве свидетеля на судебное заседание по поводу финансирования его организации, он был немедленно арестован. |
Notice of appeal to the Court of Appeal was filed immediately. |
Было немедленно подано уведомление о подаче апелляции в Апелляционный суд. |
In the presence of an interpreter, the detainees were immediately informed of their rights. |
В присутствии переводчика задержанные были немедленно проинформированы об их правах. |