| All other illegal immigrants are in general ordered to leave the country immediately. | Всем другим незаконным мигрантам, как правило, предписывается немедленно покинуть страну. |
| Those detained by the police will be told of this right immediately on arrival at the police station or other premises. | Любые задержанные полицией лица после их доставки в полицейский участок или другие помещения немедленно информируются об этом праве. |
| Police forces are also expected to notify the PCA immediately by telephone. | Кроме того, полиция должна немедленно известить об этом по телефону УЖП. |
| The Government of Liberia should immediately submit to a full financial audit of the Forest Development Authority as required under paragraph 10 of resolution 1408. | Правительство Либерии должно немедленно провести полную финансовую ревизию Управления лесного хозяйства в соответствии с пунктом 10 резолюции 1408. |
| I urge the Senate to consent immediately to its ratification. | И я настоятельно призываю Сенат немедленно дать согласие на его ратификацию. |
| The United States must do its part, and the President urged the Senate to consent immediately to ratification of the Additional Protocol. | Свою лепту должны внести и Соединенные Штаты, и президент Буш настоятельно призвал сенат немедленно дать согласие на ратификацию Дополнительного протокола. |
| That is why it is necessary to begin that operation immediately, even though the elections may not be held for another two years. | Именно поэтому необходимо начать операцию немедленно, даже если выборы не состоятся еще два года. |
| Other police departments are obliged to immediately inform the Department for the Detection of Organized Crime of the occurrence of human trafficking or suspicion thereof. | Другие полицейские департаменты обязаны немедленно сообщать в Департамент по выявлению организованной преступности о фактах или подозрениях, касающихся торговли людьми. |
| Managers immediately reacted by expanding their efforts to raise awareness about the Library's programmes. | Руководители немедленно прореагировали на это, расширив свои усилия по повышению осведомленности о программах Библиотеки. |
| The demand of the European Court of Human Rights that the Russian Federation should immediately release the two applicants is without foundation and absurd. | Требование Европейского Суда по правам человека к Российской Федерации немедленно освободить двух заявителей представляется безосновательным и абсурдным. |
| A total of 1,800 sets of uniforms from the United States arrived in Kabul last week and were issued to soldiers immediately. | На прошлой неделе в Кабул из Соединенных Штатов прибыли и немедленно были выданы солдатам 1800 комплектов обмундирования. |
| In that way, managers can immediately take action and possibly prevent a case from leading to an appeal. | Благодаря этому руководители смогут немедленно принять меры и, возможно, избежать апелляционного процесса по соответствующему делу. |
| This mandate was immediately implemented by the secretariat of the Fund and its Board of Trustees. | Этот мандат был немедленно принят к исполнению секретариатом Фонда и его Советом попечителей. |
| The authentication provider should, of course, be notified immediately. | Обеспечивающий аутентичность поставщик услуг должен, разумеется, немедленно получать уведомление. |
| Once an employer has offered a contract, the work permit is immediately issued. | После того как работодатель предложил контракт, немедленно выдается разрешение на работу. |
| Upon learning of the incident, the Department of Political Affairs immediately requested an investigation by the Office of Internal Oversight Services. | Узнав об этом случае, Департамент по политическим вопросам немедленно запросил Управление служб внутреннего надзора о проведении служебного расследования. |
| The bank immediately brought it to the attention of Treasury at United Nations Headquarters. | Банк немедленно известил об этом случае Казначейство Организации Объединенных Наций. |
| The bank noted several alterations on the cheque and immediately informed Treasury at the United Nations Office at Nairobi. | Банк заметил несколько изменений на чеке и немедленно информировал об этом Казначейство Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| The Tenet plan and the Mitchell recommendations must be implemented immediately and unconditionally. | План Тенета и рекомендации Митчелла должны быть выполнены немедленно и безоговорочно. |
| That delegation indicated its own willingness to immediately commit to such a moratorium if other States would do likewise. | Эта делегация заявила о своей готовности немедленно присоединиться к такому мораторию, если таким же образом поступят другие государства. |
| This event made the complainant leave immediately for Tripoli. | Это событие заставило заявителя немедленно выехать в Триполи. |
| It is essential that the start of demarcation begin immediately after the delivery of the decision. | Крайне важно, чтобы демаркация началась немедленно после объявления решения. |
| This arrangement has enabled the Office to respond immediately to the most pressing needs of disaster victims. | Такие соглашения позволяли Управлению немедленно удовлетворять наиболее насущные потребности населения, пострадавшего от стихийных бедствий. |
| This raises the spectre of a real humanitarian tragedy, which requires that we stop it immediately. | Эта ситуация предстает как реальная гуманитарная трагедия, которая требует того, чтобы мы немедленно положили этому конец. |
| Restraint and statesmanship are required, and all forms of violence must end immediately. | Необходимы сдержанность и государственная мудрость, а любые формы насилия должны быть немедленно прекращены. |