Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
It called upon the Government to immediately release him and recommended that it consider granting him appropriate compensation for harm caused to him. Она призвала правительство немедленно освободить его и рекомендовала рассмотреть вопрос о возмещении причиненного ему вреда.
LFNKR called on the Government to immediately reform its legal system to separate the legislative and executive branches. ФЖСБ призвал правительство немедленно реформировать свою правовую систему в целях разделения законодательной и исполнительной ветвей власти.
HRW recommended that DPRK immediately cease all use of students of any age for forced, unsafe, or vocationally unjustifiable labour activities. ХРУ рекомендовала КНДР немедленно прекратить какое бы то ни было привлечение школьников любого возраста к принудительной, небезопасной или с профессиональной точки зрения неоправданной трудовой деятельности.
It recommended that law enforcement officials be reminded of their obligations to immediately inform detained persons of their rights. Он рекомендовал напомнить работникам правоохранительных органов об их обязанности немедленно информировать задержанных лиц об их правах.
All parties were urged immediately to cease fighting and expedite talks facilitated by the Intergovernmental Authority on Development. Всем сторонам настоятельно предлагается немедленно прекратить боевые действия и ускорить переговоры при содействии Межправительственного органа по вопросам развития.
It demanded that the Russian Federation immediately cease its information war and restore constructive and predictable relations with Ukraine. Она требует, чтобы Российская Федерация немедленно прекратила свою информационную войну и восстановила конструктивные и предсказуемые отношения с Украиной.
Investigations must be carried out immediately to ensure that the perpetrators of those attacks were held accountable for their actions. Необходимо немедленно провести расследование, чтобы убедиться, что преступники, совершившие эти нападения, понесли ответственность за свои действия.
Even minor and accidental conflict can immediately lead to an all-out war on the peninsula. Даже мелкий и случайный конфликт способен немедленно вызвать тотальную войну на полуострове.
The flaws must be immediately communicated to the director of the prison. Информация о недостатках должна немедленно доводиться до сведения директора изолятора.
Concerned by what had happened, the Panel's focal point subsequently apologized and immediately requested the NISS representative to investigate the incident. Будучи обеспокоен происшедшим, координатор по работе с Группой впоследствии извинился и немедленно попросил представителя НСРБ выяснить обстоятельства этого инцидента.
It calls on the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela to immediately release Ms. Afiuni and to provide her with effective reparations. Она призывает правительство Боливарианской Республики Венесуэлы немедленно освободить г-жу Афиуни и обеспечить ей эффективное возмещение.
Second, the Party concerned claims that remedies are effective, because any final decision is binding and is immediately executed. Во-вторых, соответствующая Сторона утверждает, что средства правовой защиты являются эффективными, поскольку любое окончательное решение является обязательным для исполнения и исполняется немедленно.
Upon ratifying the Convention, States parties must immediately begin taking steps towards the realization of the rights provided for in article 12. По ратификации Конвенции государства-участники должны немедленно предпринимать шаги для осуществления прав, предусмотренных в статье 12.
If a positive marker is identified, the bag is immediately eliminated. При обнаружении положительного маркера мешок немедленно уничтожается.
If there is no justification, the foreigner must be immediately released. В случае отсутствия таких оснований иностранец должен быть немедленно освобожден.
Chancellor Enrique Ortez Colindres had immediately been relieved of his duties on administrative grounds. Министр иностранных дел Энрике Ортес Колиндрес был немедленно освобожден от своих обязанностей по административным причинам.
He expressed grave concern about the attack and called upon the Government immediately to investigate and provide the necessary protection for the residents. Он выразил глубокую обеспокоенность этим нападением и призвал правительство Ирака немедленно провести расследование и обеспечить жителям необходимую защиту.
Steps should be taken immediately to address the health situation in the camps for internally displaced persons and those living in isolated locations. Следует немедленно принять меры по улучшению медицинского обслуживания в лагерях для внутренне перемещенных лиц и для тех, кто проживает в местах изоляции.
The investigating judge or the chairman of the trial panel must immediately be informed of this referral. Об этой передаче должны быть немедленно уведомлены следственный судья или председатель суда.
States should guarantee the rights of children born in such circumstances and also to provide them with birth registration immediately. Государства должны гарантировать права детей, родившихся в таких обстоятельствах, а также немедленно регистрировать рождение ребенка.
CHRI recommended that Mauritius immediately ratify these instruments. ПИС рекомендовала Маврикию немедленно ратифицировать эти документы.
The personnel in these offices receive complaints from prisoners and detainees, which they treat as urgent and endeavour to deal with immediately. Сотрудники этих представительств получают жалобы от заключенных и задержанных и немедленно принимают по ним меры.
Consequently, the Working Group recommends that the Government release Ms. Abu Meri immediately. Исходя из этого, Рабочая группа рекомендует правительству немедленно освободить г-жу Абу Мери.
The registrar is obliged to immediately enter the reported data in the register of births. Служащий органов ЗАГС обязан немедленно внести представленные данные в книгу записей рождений.
DOJ immediately travelled to Alabama to meet with parents, students, teachers, and other community leaders. Сотрудники МЮ немедленно выехали в Алабаму для встречи с родителями, школьниками, учителями и другими представителям местной общественности.