The Security Council should immediately start the process of finalizing its provisional rules of procedure. |
Совету Безопасности следует немедленно начать процесс окончательной доработки своих временных правил процедуры. |
Those responsible for that serious incident were arrested immediately, and will be brought before the relevant military tribunal. |
В этой связи ответственные за этот серьезный инцидент были немедленно арестованы и предстанут перед компетентным военным трибуналом. |
Commercial packages were selected that would be immediately usable without substantial technical adjustments to adapt to the particular needs of the mission. |
Было выбрано такое программное обеспечение, которое могло немедленно использоваться без существенной технической доработки для учета конкретных потребностей миссии. |
Any breaches of the rules were immediately reported to all the relevant GSS branches. |
Любое нарушение установленных правил немедленно доводится до сведения всех компетентных служб СОБ. |
Any attempt to occupy a neighbour's field is immediately seen as an attack on his person. |
Стремление занять поле соседа немедленно воспринимается как посягательство на его собственную личность. |
The General Directorate of the Haitian National Police immediately ordered an inquiry into the circumstances of these deaths. |
Чтобы пролить свет на обстоятельства гибели этих задержанных, Генеральное управление национальной полиции Гаити немедленно распорядилось о проведении расследования. |
I therefore invite the 3 + 3 Group to proceed immediately with the implementation of the Agreement on Education Normalization. |
В связи с этим я предлагаю Группе З+З немедленно приступить к осуществлению Соглашения о нормализации положения в сфере образования. |
Those units, established by the fourth quarter of 1993, immediately took steps to reduce the losses being incurred by the Organization. |
Эти группы, созданные к четвертому кварталу 1993 года, немедленно приняли меры по сокращению потерь, которые несла Организация. |
It will start discharging its mission immediately. |
Он немедленно приступит к выполнению своей задачи. |
The alien is immediately informed of his right to communicate with his family or a person of his choosing. |
Иностранец немедленно информируется о своем праве предупредить семью или любое лицо по своему выбору. |
Detainees were entitled to see a lawyer immediately after their arrest. |
Задержанные имеют право встретиться с адвокатом немедленно после своего ареста. |
Detainees who had been acquitted must be released immediately even if an appeal was pending. |
Задержанные, которые были оправданы, должны освобождаться немедленно, даже если предстоит подача апелляции. |
If bail was not granted, the person must immediately be brought before a justice of the peace. |
Если арестованный не освобождается под залог, то он должен немедленно предстать перед мировым судьей. |
But there might be circumstances where perishable goods, for example, should be immediately sold. |
Однако могут возникнуть обстоятельства, когда, например, скоропортящиеся товары следует продать немедленно. |
Registration is effected immediately upon presentation of a certificate from a medical establishment. |
Регистрация проводится немедленно по предъявлении справки медицинского учреждения. |
In that regard, mechanisms that allowed IMF to support countries without obliging such countries to comply immediately with debt servicing should be envisaged. |
В этой связи следует предусмотреть механизмы, которые бы позволили МВФ оказывать помощь странам, не принуждая их немедленно выполнять их обязательства по обслуживанию задолженности. |
The cards were returned only after they had signed a pledge to return immediately to Yangon. |
Удостоверения были возвращены лишь после того, как они подписали обязательство немедленно вернуться в Янгон. |
Their use by any party must be stopped immediately. |
Необходимо немедленно положить конец применению таких мин всеми сторонами. |
When they entered Mazar-i-Sharif on 24 May 1997, the Taliban immediately announced that women were banned from working and receiving education. |
Когда 24 мая 1997 года талибы вошли в Мазари-Шариф, они немедленно запретили женщинам работать и получать образование. |
Education for all without discrimination should be restored immediately in all parts of Afghanistan. |
Во всех районах Афганистана следует немедленно возвратиться к принципу "образования для всех" без какой-либо дискриминации. |
In accordance with rule 71, on points of order, I have to put his proposal to the vote immediately. |
Согласно правилу 71 по порядку ведения заседания я должен немедленно поставить его предложение на голосование. |
More than 20 persons have been rearrested immediately or within days of their release. |
Более 20 человек были повторно арестованы немедленно или в течение нескольких дней после освобождения. |
Three of these detainees were foreign nationals but, as one carried diplomatic status he was released immediately. |
Трое из этих задержанных были иностранными гражданами, но, поскольку один из них имел дипломатический статус, его немедленно освободили. |
The Parties shall immediately start negotiations on these issues in order to reach an Agreement on Cultural Cooperation. |
Стороны немедленно начинают переговоры по этим вопросам в целях заключения соглашения о культурном сотрудничестве. |
In this regard the Parties shall immediately start negotiations in order to sign an Agreement on Scientific and Technical Cooperation. |
В этом отношении Стороны немедленно начинают переговоры в целях подписания соглашения о научно-техническом сотрудничестве. |