Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
It appeals urgently to both sides to cease their acts of violence immediately. Он обращается с настоятельным призывом к обеим сторонам немедленно положить конец этим актам насилия.
Commencing immediately, the Office will prepare detailed audit programmes for all functional and systems audits prior to the commencement of such audits. Управление немедленно подготовит подробные программы ревизии для всех функциональных и системных ревизий до начала их проведения.
The illegal armed groups must immediately abandon the practice of laying anti-personnel mines. И незаконные вооруженные группировки должны немедленно отказаться от практики установки противопехотных мин.
In this regard, developed countries should immediately implement their commitments, particularly with regard to means of implementation. В этой связи развитые страны должны немедленно выполнить свои обязательства, в частности, касающиеся средств осуществления.
All attacks on and threats to the Mission must cease immediately. Все нападки и угрозы в адрес Миссии должны быть немедленно прекращены.
All States ought to immediately cease production of nuclear weapons and fissile material for weapons purposes. Все государства должны немедленно прекратить производство ядерного оружия и расщепляющихся материалов для целей производства оружия.
He was immediately decontaminated and examined by a duty nurse, who noted that there were no medical concerns. Он был немедленно подвергнут санобработке и осмотрен дежурной медсестрой, которая не увидела каких-либо медицинских проблем.
The prosecutor is immediately informed of the gist of the decision. Содержание постановления немедленно доводится до сведения прокурора.
Mr. LALLAH asked why a country rapporteur could not be appointed immediately. Г-н ЛАЛЛАХ спрашивает, почему нельзя немедленно назначить докладчика по стране.
While the European Union was willing to take decisions on matters of general agreement, a completely new system could not be implemented immediately. Хотя Европейский союз готов принять решения по вопросам об общей договоренности, абсолютно новая система не может быть внедрена немедленно.
Where threats or intimidation were reported, appropriate investigations were immediately conducted and the alleged perpetrators brought before the competent authorities. Если сообщается о случаях угроз или запугивания, немедленно проводится соответствующее расследование и предполагаемые виновные предстают перед компетентными властями.
He took it that the Commission wished to adopt the text of the report, which would immediately be submitted for translation. Оратор полагает, что Комиссия желает принять текст доклада, который немедленно будет представлен для перевода.
As soon as this came to light, the Minister of Justice immediately ordered that the practice should cease. Как только об этом инциденте стало известно, министерство юстиции немедленно распорядилось прекратить подобную практику.
Answers that could not be provided immediately would be forwarded to the Committee at a later date. Ответы, которые не могут быть представлены немедленно, будут переданы Комитету позднее.
If police dogs have been used as a forcible means, the report shall be submitted immediately. Если полицейские собаки были использованы в качестве меры принуждения, рапорт должен представляться немедленно.
If the investigating agencies failed to take any action by the time one year of custody had elapsed, the prisoner was released immediately. Если следственные органы не смогут принять какое-либо действие после одного года содержания под стражей, то заключенный немедленно освобождается.
The authorities were immediately notified of any complaint and then took the appropriate steps. Властям немедленно сообщается о любой жалобе, и затем принимаются соответствующие шаги.
A defendant held in custody would be released immediately if the court of first instance merely imposed a fine or a suspended sentence. Обвиняемый, находящийся в задержании, немедленно освобождается, если суд первой инстанции ограничивается наложением штрафа или выносит условный приговор.
The Staff Union urged the Committee to recommend that the Council should be set up immediately. Совет персонала настоятельно призывает Комитет рекомендовать немедленно создать этот совет.
It should also immediately and without demur suspend all enrichment-related and reprocessing activities while agreements on long-term solutions are worked out. Ему также следует немедленно и безоговорочно приостановить всю деятельность, связанную с обогащением и переработкой, на период разработки соглашений по долгосрочному урегулированию.
Yushchenko immediately declared his intention to pursue privatization, land reform, and a consolidation of bloated state finances. Ющенко немедленно объявил о своих намерениях продолжить приватизацию, земельную реформу и укрепление обрюзгших государственных финансов.
The authorities of places of pre-trial detention must immediately report each case of the use of weapons to a procurator. О каждом случае применения оружия администрация мест предварительного заключения обязана немедленно уведомить прокурора.
The management of a preliminary detention unit must immediately advise the procurator of every use of firearms. О каждом случае применения оружия администрация мест предварительного заключения обязана немедленно уведомить прокурора.
If so, the Committee should take action on it immediately. Если такое намерение у нее есть, то Комитету следует немедленно высказаться по этому вопросу.
The recent violence does not serve the interest of either party to the conflict and should stop immediately. Недавние проявления насилия не отвечают интересам ни одной из сторон в конфликте, и оно должно быть немедленно прекращено.