Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
Some amnestied radical nationalists, taking on the romantic aura of «martyrdom», immediately rushed to take an active part in the political life of the country. Некоторые амнистированные национал-радикалы в романтическом ореоле «мучеников» немедленно бросились принимать активное участие в политической жизни страны.
I call upon all parties to immediately put an end to the unacceptable scale of violence against children and to ensure that perpetrators will be held accountable. Я призываю все стороны немедленно прекратить неприемлемое насилие над детьми и обеспечить привлечение виновных к ответственности.
Call upon the Syrian regime to immediately cease all military actions against Syrian civilians and conclusively end the bloodshed and loss of life. Призываем сирийский режим немедленно отказаться от проведения любых военных операций против сирийских мирных граждан и окончательно положить конец кровопролитию и гибели людей.
The author asserts that, on 13 October 2010, the Refugee Appeals Board rejected his appeal and ordered him to leave the country immediately. Автор утверждает, что 13 октября 2010 года Апелляционный совет по делам беженцев отклонил его ходатайство и распорядился о том, чтобы он немедленно покинул страну.
Convergence was expressed by participants regarding the following actions that could be taken immediately: Участники сошлись во мнении относительно следующих мер, которые могут быть приняты немедленно:
When there is an opportunity for dialogue, parties to the conflict should be prompted to commit to immediately protecting children from all grave violations. Когда появляется возможность для диалога, следует предложить сторонам конфликта взять на себя обязательство немедленно обеспечить защиту детей от всех серьезных нарушений.
Once the latter problem had been identified, action was immediately taken to avoid any further delay and a new coordinator was appointed to lead the team. Как только проблема была выявлена, немедленно были приняты меры для предотвращения любых дальнейших задержек и для руководства группой был назначен новый координатор.
The U.S. and the south Korean puppet authorities should immediately stop leaflet-scattering operations, clearly understanding the catastrophic consequences to be entailed by their anti-DPRK plot-breeding racket. Соединенным Штатам и южнокорейским марионеточным властям следует немедленно прекратить операции по разбрасыванию листовок, ясно понимая те катастрофические последствия, которые повлечет за собой их афера по вынашиванию заговоров.
I strongly urge both Governments to immediately withdraw these units and prevent the entry of militias into the Abyei Area in accordance with the terms of their agreements. Я настоятельно призываю оба правительства немедленно вывести эти подразделения и не допускать проникновения нерегулярных формирований в район Абьея в соответствии с условиями их соглашений.
It is now crucial to ensure that the remaining, comparatively small quantities of chemicals are removed at the earliest, so that the destruction process can commence immediately. Теперь важно обеспечить, чтобы остающиеся относительно небольшие количества химикатов были вывезены как можно скорее, чтобы процесс уничтожения мог начаться немедленно.
Twenty-one people were killed, including four United Nations staff members. The Taliban immediately claimed responsibility for the attack. Погиб 21 человек, в том числе 4 сотрудника Организации Объединенных Наций. «Талибан» немедленно взял на себя ответственность за нападение.
Constitutional reform balancing the powers of the President, the Government and the Parliament will start immediately and be completed in September 2014. Конституционная реформа, которая будет уравновешивать полномочия Президента, Правительства и парламента, будет начата немедленно и завершена в сентябре 2014 года.
I am encouraged by the commitment of the African Union and the Federal Government of Somalia to immediately commence the implementation of the priorities outlined in the concept of operations. Меня обнадеживает решимость Африканского союза и федерального правительства Сомали немедленно приступить к осуществлению приоритетных задач, предусмотренных концепцией операций.
As minors, the child soldiers are immediately sent to reform facilities, where care is provided in cooperation with civil society in the presence of specialized officers. Как несовершеннолетние дети-солдаты немедленно направляются в реабилитационные учреждения, где они получают уход и заботу в сотрудничестве с гражданским обществом в присутствии специально подготовленных сотрудников.
They stressed that any action that might jeopardize the safety and security of United Nations peacekeepers on the ground must immediately end. Они особо отметили, что любые действия, которые могут поставить под угрозу охрану и безопасность миротворцев Организации Объединенных Наций на местах, должны быть немедленно прекращены.
The members of the UNEA Bureau take office immediately and hold office until their successors are elected at the commencement of the next regular session. Члены Президиума ЮНЕА вступают в должность немедленно и занимают эту должность до избрания их преемников в начале следующей очередной сессии.
1.25 Goods-in-kind contributions are recognized at their fair value, and goods and corresponding revenue are recognized immediately if no conditions are attached. 1.25 Взносы натурой в виде товаров учитываются по их справедливой стоимости, и при отсутствии обременяющих условий товары и соответствующие доходы учитываются немедленно.
The Security Council takes note of president Kabila's statement to immediately engage further military action to neutralize this group permanently, with the support of MONUSCO. Совет Безопасности принимает к сведению заявление президента Кабилы о том, что он намерен немедленно принять, при поддержке МООНСДРК, новые военные меры для полной и окончательной нейтрализации этой группы.
Directs the Committee to immediately inform all relevant Member States about such notifications from the Government of Libya's focal point; поручает Комитету немедленно информировать все соответствующие государства-члены о таких уведомлениях, поступивших от координатора правительства Ливии;
The wounded UNDOF personnel immediately were medically evacuated to the Alpha side and were released from hospital the following day. Раненые военнослужащие СООННР были немедленно эвакуированы на сторону «Альфа» и на следующий день были выписаны из госпиталя.
In view of the critical developments in the UNDOF area of operations, the Force immediately took further measures to adjust temporarily its posture and operations. Ввиду серьезного развития событий в районе операций СООННР Силы немедленно приняли дополнительные меры для временного изменения своей стратегии и своих действий.
During September 2014, Belgium granted a family reunion visa to one acquitted person, General Augustin Ndindiliyimana, and allowed him to immediately move to Belgium. В сентябре 2014 года Бельгия предоставила визу для воссоединения семьи одному оправданному лицу - генералу Огюстену Ндиндилийимане - и разрешило ему немедленно переехать в Бельгию.
The inducement system is immediately reactivated and vehicle operation is disabled after 2 engine operating hours; Система мотивации немедленно реактивируется, и транспортное средство блокируется после 2 часов работы двигателя;
When an Argentine military garrison had been sent to the Falkland Islands in 1832, the United Kingdom had immediately protested and expelled the garrison. Когда в 1832 году на Фолклендские острова был направлен аргентинский военный гарнизон, Соединенное Королевство немедленно выразило протест и изгнало гарнизон.
113.71. Release immediately and rehabilitate all those imprisoned without credible criminal charges (Slovakia); 113.71 немедленно освободить и реабилитировать всех заключенных, которым не предъявлены обоснованные уголовные обвинения (Словакия);