Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
The information is immediately transmitted by the police administration, at the party's expense, unless he/she is a person without property. Содержание просьбы задержанного за его счет немедленно направляется руководством полиции по указанному этим лицом адресу.
None of the information provided thus far would seem to justify the Council abandoning the inspection process and immediately resorting to the threatened "serious consequences". Информация, предоставленная на данный момент, как представляется, не дает никаких оснований для того, чтобы Совет отказался от продолжения инспекционного процесса и немедленно приступил к осуществлению мер, которые подразумевались под угрозой «серьезных последствий».
Such request shall be considered and decided upon by the judge or court immediately." Это требование должно быть немедленно доведено до сведения судьи или суда и удовлетворено ими.
When this suspicion coalesces into certainty, soldiers must discontinue action immediately, unless this would expose themselves or other persons to danger. Когда такое подозрение обретает определенность, солдаты должны немедленно прекратить акцию, разве только это подвергло бы опасности их самих или других лиц.
The Security Council mission demanded that the rebel groups cease hostilities immediately and enter into negotiations with the support of the facilitation within the framework of the Arusha Agreement. Миссия Совета Безопасности потребовала от повстанческих групп немедленно прекратить боевые действия и приступить к переговорам при поддержке посреднической миссии в рамках Арушского соглашения.
Did the person thus arrested have to be escorted immediately to a police station? Доставляется ли арестованное таким образом лицо немедленно в полицейский участок?
With regard to the former, his delegation was not convinced that work on the elaboration of a convention should start immediately, as recommended by the Commission. В отношении первых делегация его страны не убеждена, что к разработке конвенции следует приступить немедленно, как рекомендует Комиссия.
We urge the Conference on Disarmament to return to its substantive work immediately and to begin negotiations on a programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified timeframe. Мы призываем Конференцию по разоружению немедленно вернуться к работе по существу и начать переговоры по программе полного уничтожения ядерного оружия в рамках конкретных временных сроков.
In the short term, national efforts were often not immediately reflected at the level of the province. В краткосрочном плане усилия, предпринимаемые на национальном уровне, зачастую не сказываются немедленно на положении дел на уровне провинций.
It would certainly be a step forward in the realization of human rights, but legal and practical problems would immediately arise. Это будет являться, безусловно, шагом вперед в направлении осуществления прав человека, однако немедленно возникнут проблемы правового и практического характера.
For this purpose, France intends to deploy special units immediately available to help provide security for individuals and protection for the premises of the interim Afghan administration in Kabul. В этой связи Франция намерена немедленно развернуть специальные подразделения для обеспечения охраны сотрудников и административных зданий Временного органа в Кабуле.
Following the shooting down of the United Nations helicopter, my Special Representative immediately travelled to Sukhumi Headquarters to oversee the rescue efforts and to meet with the Abkhaz leadership. После того, как был сбит вертолет Организации Объединенных Наций, мой Специальный представитель немедленно направился в штаб-квартиру Миссии в Сухуми для наблюдения за усилиями по спасению и для встречи с абхазским руководством.
The Government of Mongolia asks the Secretary-General, Kofi Annan, to convene immediately an emergency session of the General Assembly to deliberate the issue of international terrorism. Правительство Монголии просит Генерального секретаря Кофи Аннана немедленно созвать чрезвычайную сессию Генеральной Ассамблеи для обсуждения вопроса о международном терроризме.
The institution of the ceasefire can be achieved immediately if both Governments were to issue instructions to their forces along the Line of Control to halt fire. Прекращения огня можно добиться немедленно, если правительства обеих стран отдадут своим войскам, дислоцированным вдоль линии контроля, приказ прекратить огонь.
In such cases, the Department can order the banks to freeze immediately the funds and the account for a period of up to 30 days. В таких случаях Департамент может отдать банкам распоряжение немедленно заморозить средства и счета на период до 30 дней.
In the canton of Solothurn, all persons have the right to be informed immediately of the grounds for their arrest. В кантоне Золотурн любое лицо имеет право быть немедленно информированным о мотивах возможного ареста.
If you breach the terms of this provision your permission to use this website automatically terminates and you must immediately destroy any downloaded or printed extracts from the website. В случае нарушения данного положения вы автоматически лишаетесь разрешения на пользование этим веб-сайтом и должны немедленно уничтожить любые загруженные или распечатанные с него фрагменты.
Datagrams can be sent immediately using sendto (2) or sendmsg (2) with a valid destination address as an argument. Датаграммы могут быть посланы немедленно с помощью sendto (2) или sendmsg (2), с правильным адресом назначения в качестве аргумента.
In November, the UN Committee Against Torture (CAT) called upon China to "immediately abolish all forms of administrative detention". В ноябре Комитет ООН против пыток (КПП) призвал Китай «немедленно отказаться от всех форм административных задержаний».
All 17 were acquitted of all charges in January by an ordinary criminal court, but were immediately rearrested. В январе обычный уголовный суд полностью оправдал всех 17 подсудимых, однако их немедленно вновь взяли под стражу.
Commencing immediately the licenses for exhibitions in Russia and the Ukraine will be issued by Mr. Yan Lavrentyev, president Cat's Meow LV-0217. Начинать немедленно лицензии для выставок в России и Украин будет выдан Мг. Yan Lavrentyev, президента CAT's MEOW LV-0217.
Commencing immediately also Dr. Victor N. Zaalov is authorized to accept payments. Начинать немедленно также Др. Victor N. Zaalov утвержен для того чтобы признавать компенсации.
Dar Adal orders her to stop immediately, stressing that her intervention would expose them to Bennett and ruin the entire Javadi operation as well. Дар Адал приказывает ей остановиться немедленно, подчёркивая, что её вмешательство выдаст их Беннетту, а также испортит всю операцию с Джавади.
The Triad was immediately recognized as so obviously useful, it was purchased by the U.S. Navy, Russia, Japan, Germany, and Britain. Этот самолёт было немедленно признан настолько очевидно полезным, что был куплен Флотом США, Россией, Японией, Германией и Великобританией.
On July 25, 2015, Jackie Greene announced via Facebook that he was immediately leaving the band to focus on his new solo album. 25 июля Джеки Грин объявил через Facebook, что немедленно уходит из группы, чтобы сосредоточиться на своем новом сольном альбоме.