All foreign fighters should leave Afghanistan immediately. |
Афганистан должны немедленно покинуть все иностранные боевики. |
It is considered to consist of those resources which are received or must be paid immediately. |
Считается, что он состоит из тех средств, которые поступают или, наоборот, должны быть уплачены немедленно. |
A receiving report shall be issued for all items received and they shall immediately be entered into the appropriate property records. |
При получении каждого предмета составляется соответствующий отчет о получении, и каждый предмет немедленно регистрируется в документах учета имущества. |
We must begin to act immediately, here and now. |
Мы должны начать действовать немедленно, здесь и сейчас. |
Such actions must stop immediately if peace is to have a chance in the Middle East. |
Такие действия должны быть немедленно прекращены, с тем чтобы дать возможность миру установиться на Ближнем Востоке. |
The accomplishment of an objective immediately leads to another challenge. |
Достижение одной цели немедленно приводит к возникновению новой проблемы. |
Indeed, it will become a threat to our very existence as a nation unless drastic action is taken immediately. |
Фактически, он станет угрозой самому нашему существованию как нации, если не предпринять немедленно решительные меры. |
For others, including the five ambassadors, who have said so publicly, this proposal could be accepted and implemented immediately. |
Что же касается других, включая и пятерку послов, которые публично говорят об этом, то это предложение может быть принято и реализовано немедленно. |
We call upon all parties to comply with resolution 1860 and to immediately cease fire. |
Призываем все стороны выполнить резолюцию 1860 Совета и немедленно прекратить огонь. |
The Special Representative recommends that Judge Mortazari be immediately suspended from the bench, pending a decision on his case by the Disciplinary Court for Judges. |
Специальный представитель рекомендует немедленно отстранить судью Мортазари от должности до вынесения решения по его делу Дисциплинарным судом для судей. |
We welcome Rwanda's readiness to withdraw from Pweto and urge that this offer be supported and immediately implemented. |
Мы приветствуем готовность Руанды вывести войска из Пуето и настоятельно призываем поддержать и немедленно осуществить это предложение. |
The bulldozers were approaching the house and we decided to leave immediately. |
Бульдозеры приближались к дому и мы решили немедленно выйти наружу. |
That would motivate Rwandan forces to leave the Democratic Republic of the Congo immediately. |
В этом случае вооруженные силы Руанды немедленно покинут Демократическую Республику Конго. |
The Taliban leadership must immediately put an end to its systematic acts of destruction and take the necessary measures to protect this cultural heritage. |
Руководство «Талибана» должно немедленно прекратить свои систематические акты разрушения и принять необходимые меры для защиты этого культурного наследия. |
All forms of export subsidies by developed countries must be eliminated immediately; (e) Protection against monopolies. |
Необходимо немедленно отменить все формы субсидирования развитыми странами своего экспорта; ё) обеспечить защиту от монополий. |
All these acts must come to an end immediately. |
Конец всем этим актам должен быть положен немедленно. |
These obligations must be complied with immediately. |
Эти обязанности должны быть выполнены немедленно. |
The practice of holding consultations behind closed doors among a very limited number of Council members should stop immediately. |
Необходимо немедленно прекратить практику проведения закрытых консультаций с участием весьма ограниченного состава членов Совета. |
The three documents I mentioned earlier will be distributed to the members of the Committee immediately. |
Три документа, о которых я упоминал ранее, будут немедленно распространены среди членов Комитета. |
The European Union urges North Korea to immediately offer clarification on the issues. |
Европейский союз настоятельно призывает Северную Корею немедленно дать разъяснения по этим вопросам. |
My Government immediately acceded to this request, coordinated its action with ICRC and took all the required measures. |
Мое правительство немедленно отреагировало на эту просьбу, согласовало свои действия с МККК и приняло все необходимые меры. |
Bishop Samuel Musabyimana was arrested in Nairobi on 26 April 2001 and was transferred immediately to the Tribunal's Detention Facility in Arusha. |
Епископ Самуэль Мусабиймана был арестован в Найроби 26 апреля 2001 года и немедленно переведен в Следственный изолятор Трибунала в Аруше. |
It should be noted, however, that as soon as these actions have been completed, the final performance report is issued immediately thereafter. |
Однако следует отметить, что по завершении всех этих мероприятий заключительный доклад об исполнении бюджета миссии выпускается немедленно. |
Moreover, I hope that a correction of that paragraph will indeed be immediately published. |
Более того, я надеюсь, что исправление по этому пункту будет немедленно издано. |
Members of the Security Council call on armed groups immediately to suspend hostilities and to enter into negotiations for a ceasefire. |
Члены Совета Безопасности призывают вооруженные группы немедленно прекратить боевые действия и вступить в переговоры о прекращении огня. |