Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
I requested that they be immediately relieved of their command functions until conditions existed to carry out a proper investigation and trial by a legally recognized authority. Я просила, чтобы они немедленно были отстранены от выполнения руководящих функций до создания условий для проведения надлежащего расследования и суда законно признанным органом.
After receiving the order from the investigator, public prosecutor or judge, banks and financial service providers must immediately freeze the assets. после получения распоряжения от следователя, общественного обвинителя или судьи банки и поставщики финансовых услуг должны немедленно заблокировать активы;
It immediately commissioned repairs from Bechtel Ltd and, on 12 June 1991, Bechtel put the pipeline in working order. Она немедленно дала заказ на проведение ремонтных работ предприятию "Бештель Лтд", и 12 июня 1991 года это предприятие привело трубопровод в рабочее состояние.
If the international community is really committed to having anything close to free and fair elections in Afghanistan, they need to immediately fund these programs. Если международное сообщество действительно хочет обеспечить нечто приближающееся к свободным и справедливым выборам в Афганистане, оно должно немедленно начать финансирование этих программ.
We would like to assure you, Mr. President, that our delegation is fully ready to work immediately to conclude this preparatory work promptly. Г-н Председатель, мы хотели бы заверить Вас в том, что наша делегация в полной мере готова немедленно приступить к работе, направленной на своевременное завершение этого подготовительного этапа.
They had subsequently been brought before the Office of the Prosecutor of the Rabat Court, which had begun proceedings immediately. После этого они были переданы управлению прокурора Апелляционного суда Рабата, где немедленно началось рассмотрение их дел.
We think that, for the future, what is important, again, is that any relevant information be immediately shared with the Timorese authorities. Мы полагаем, что в будущем, опять-таки, важно будет немедленно делиться с тиморскими властями любой относящейся к делу информацией.
UNRWA immediately removed the supplier from the Agency's approved list of suppliers and instituted recovery action; БАПОР немедленно удалило данного поставщика из утвержденных списков поставщиков и возбудило иск о взыскании похищенной суммы.
While the fruitful dialogue with the delegation had revealed a number of positive achievements, it had also revealed a considerable number of concerns that should be immediately addressed by the Hungarian Government. Хотя в ходе плодотворного диалога с делегацией обнаружился ряд позитивных достижений, обнаружилось также и значительное количество проблем, которые необходимо немедленно решить венгерскому правительству.
The author submits that, although the fine was paid immediately, her son was kept in prison for another 18 days. Автор заявляет, что, хотя штраф был немедленно выплачен, ее сына продержали в тюрьме еще 18 дней.
President Rugova spoke out immediately against this violence against the international community, and used his influence to calm down the situation. Президент Ругова немедленно выступил с осуждением этого насилия в отношении представителей международного сообщества и, используя свое влияние, попытался разрядить ситуацию.
The international community should make clear its readiness to deploy an international presence and should immediately begin discussions on the practical ways and means of doing so. Международное сообщество должно четко заявить о своей готовности развернуть международное присутствие и немедленно начать дискуссии о практических путях и средствах достижения этого.
Nevertheless, he suggested that any specific proposals pertaining to the inclusion of items should be made immediately, since that particular issue could not be deferred. Тем не менее он предлагает немедленно внести любые конкретные предложения, касающиеся включения пунктов повестки дня, поскольку рассмотрение данного вопроса не может быть отложено.
It should immediately cease all nuclear testing and dismantle all of its nuclear programmes. Израиль должен немедленно прекратить все ядерные испытания и свернуть все свои ядерные программы.
We call upon the parties to comply immediately and thoroughly with Council resolutions 1397 and 1402, especially with regard to a meaningful ceasefire. Мы призываем стороны немедленно и в полном объеме выполнить резолюции 1397 и 1402, особенно в том, что касается реального прекращения огня.
It is therefore crucial that the Secretary-General immediately undertake the streamlining of the response of the United Nations system to children affected by armed conflict to correct those shortcomings. Таким образом, для исправления этих недостатков принципиально важно, чтобы Генеральный секретарь немедленно приступил к рационализации ответных мер, принимаемых системой Организации Объединенных Наций в интересах детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов.
He condemned acts of violence and called upon all those who perpetrated them to immediately stop such acts. Он осудил акты насилия и призвал всех, кто совершает их, немедленно прекратить такие акты.
They are recorded in a special book, are notified immediately to the competent authority and have the same effect as having been accepted directly by that authority. Они регистрируются в специальном журнале, о них немедленно уведомляется компетентный орган, и это равнозначно их непосредственному приему данным органом.
In the author's view, in order to prevent such recurrences, the Government must immediately suspend from duty any suspects involved in this case. По мнению автора, для недопущения таких случаев в дальнейшем правительству следует немедленно уволить всех подозреваемых в причастности к этому делу.
The State party should immediately cease the use of net beds as it constitutes a violation of article 16 of the Convention. Государству-участнику следует немедленно прекратить использование кроватей, оборудованных специальными фиксаторами, поскольку это является нарушением статьи 16 Конвенции.
The Board recommends that the Administration immediately take appropriate measures to prevent any functional change in the project relating to the Conference Building after the signing of the work contracts. Комиссия рекомендует администрации немедленно принять надлежащие меры для недопущения никаких функциональных изменений проекта, касающегося конференционного корпуса, после подписания контрактов на выполнение работ.
Military bases and facilities in the colonial Territories constitute another clear obstacle to the right of those peoples to self-determination and must be dismantled immediately. Еще одним явным препятствием на пути обретения народами этих территорий права на самоопределение являются военные базы и другие объекты на их земле, которые должны быть немедленно выведены оттуда.
A The outlets of the engine room and the accommodation doors and windows should be closed immediately А) Отверстия, ведущие в машинное отделение, а также двери и окна жилого помещения должны быть немедленно закрыты.
The Committee also emphasizes that, when requesting commitment authority under this procedure, the Secretary-General must always explain why the additional requirements cannot be immediately absorbed within the approved resources. Комитет также подчеркивает, что, запрашивая полномочия на принятие обязательств в соответствии с этой процедурой, Генеральный секретарь должен всякий раз пояснять, почему дополнительные потребности не могут быть немедленно удовлетворены за счет утвержденных ресурсов.
The first need was to agree on the general framework, the principles and the broad structure in order to set the project in motion immediately. Для того чтобы можно было немедленно приступить к осуществлению проекта, в первую очередь требуется согласовать общие рамки, принципы и структуру в целом.