| As expected, my fitting in would be immediately followed by getting kicked out. | Как и ожидалось, то, что я влилась в коллектив будет немедленно сопровождаться изгнанием. |
| First, I drop out of the race immediately. | Для начала, я немедленно выхожу из предвыборной гонки. |
| None of this would happen immediately. | Ничто из этого не произойдет немедленно. |
| If anyone is in the house, make your presence known immediately. | Если в доме кто-нибудь есть, немедленно покажитесь. |
| First, the value of financial institutions' investments should immediately be marked down to their market values. | Во-первых, стоимость инвестиций финансовых учреждений должна быть немедленно снижена до ее рыночной стоимости. |
| Moreover, the Academy of Science established a group of leading scientists, who were immediately dispatched to the Chernobyl region. | Кроме того, Академия Наук определила группу ведущих ученых, которые немедленно были отправлены в Чернобыльскую область. |
| The new Prime Minister, Abdullah Gul, immediately declared gaining accession to Europe a priority. | Новый премьер-министр Абдулла Гуль немедленно заявил, что вступление в Евросоюз является приоритетной задачей для его правительства. |
| When he heard our demand that the siege of Sarajevo be lifted immediately, he exploded. | Когда он услышал наше требование, чтобы Сараево было немедленно освобождено, он сорвался. |
| He immediately fled the scene and began arming for revolt. | Он немедленно взялся за оружие и поднял мятеж. |
| If it is initialized, return it immediately. | Если она инициализирована, её значение возвращается немедленно. |
| We ask that this immediately stop. | Мы призываем сделать это немедленно». |
| First, an elastic component occurs instantaneously, corresponding to the spring, and relaxes immediately upon release of the stress. | Первое, упругий компонент проявляет себя мгновенно, представляя собой пружину, и расслабляется немедленно при снятии напряжения. |
| Parliament was immediately dissolved, and a General Election ensued. | В стране был немедленно распущен парламент и назначены новые всеобщие выборы. |
| Anyone who may have more information is encouraged to contact police immediately. | Призываем любого, кто что-то знает, немедленно обратиться в полицию. |
| When Levin was killed, ONI's intention was to remove his chip immediately. | Когда Левина убили, УВМР решили немедленно удалить его чип. |
| I immediately sensed something new, something unsettling. | Я немедленно ощутил некую новизну, некий дискомфорт. |
| The city council has also agreed to look into this, starting immediately. | Городской совет тоже согласился изучить это дело и начать немедленно. |
| These memory cells immediately deploy the exact weapons needed. | Эти клетки памяти немедленно мобилизуют конкретное необходимое оружие. |
| You can stick it in your wallet and use it immediately. | Вы можете засунуть их в кошелек и использовать немедленно. |
| It snows so heavily there, the installation was almost immediately buried. | Там такой сильный снегопад, что сооружения почти немедленно заметает. |
| Urgent optimism is the desire to act immediately to tackle an obstacle, combined with the belief that we have a reasonable hope of success. | Упорный оптимизм - это желание действовать немедленно, преодолевать препятствия в сочетании с верой в обоснованную надежду на успех. |
| The regulars immediately broke their musket stacks, formed battle lines and fired a volley into the natives, forcing them back. | Регулярные солдаты немедленно бросились к своим мушкетам, построились в линии и дали залп по индейцам, заставив их отступить. |
| She immediately started and successfully completed surgery and radiotherapy. | Немедленно и успешно была сделана хирургическая операция и радиотерапия. |
| He reported that the region was suitable for grazing, and the settlement of the Limestone Plains followed immediately thereafter. | Его отчёт подтвердил, что регион является подходящим для выпаса скота, и немедленно после этого последовало заселение долины Лаймстоун. |
| After graduating from UBC in 2000, Clarke immediately began to find work as a professional film editor. | После окончания университета в 2000 году, Кларк немедленно начал искать работу как профессиональный монтажёр. |