Informal consultations on the possible venue and dates of the seminar would begin immediately. |
Неофициальные консультации по вопросу о возможном месте и сроках проведения семинара начнутся немедленно. |
The Government of Japan calls upon all parties concerned to exercise self-restraint and to put an end to the violence immediately. |
Правительство Японии призывает все соответствующие стороны проявлять сдержанность и немедленно положить конец насилию. |
The Member shall immediately inform the Council of the action it has taken. |
Этот Участник немедленно информирует Совет о принятом решении. |
The Council shall immediately notify the depositary of any such exclusion. |
О каждом таком исключении Совет немедленно уведомляет депозитария. |
They must be condemned, and they must be stopped immediately by all available means. |
Они должны быть осуждены и немедленно прекращены с помощью всех имеющихся средств. |
Following the attacks, the Security Council immediately issued a presidential statement. |
После нападений Совет Безопасности немедленно выпустил заявление Председателя. |
The one-sided building of the wall, the expansion of settlements, and the indiscriminate attacks must be halted immediately. |
Одностороннее сооружение этой стены, расширение поселений и нанесение неизбирательных ударов должно быть немедленно прекращено. |
We call on Bosnia and Herzegovina to undertake all efforts to begin implementing the Stabilization and Association Agreement immediately after its signature. |
Мы призываем Боснию и Герцеговину приложить всемерные усилия к тому, чтобы начать осуществление соглашения о стабилизации и ассоциации немедленно после его подписания. |
Peacekeeping operations evolved very fast and, when that happened, the Organization had to be able to respond immediately. |
Операции по поддержанию мира эволюционируют очень быстро и, когда это происходит, Организация должна иметь возможность реагировать немедленно. |
The Secretary-General therefore calls on the authorities in Zimbabwe to immediately lift restrictions on humanitarian activities. |
Поэтому Генеральный секретарь призывает власти в Зимбабве немедленно отменить все ограничения на гуманитарную деятельность. |
Temporary local integration should be the solution for those not wishing to go back immediately. |
Временная интеграция на месте должна служить вариантом решения для тех, кто не желает немедленно вернуться домой. |
We reiterate the call on all parties to immediately end all acts of violence. |
Мы вновь обращаемся ко всем сторонам с призывом немедленно положить конец всем актам насилия. |
It was explained that the representative immediately withdrew the accreditation to the individual concerned. |
В письме также объясняется, что представитель организации немедленно отозвал аккредитацию соответствующего лица. |
Attacks on humanitarian workers must be stopped immediately. |
Нападения на гуманитарный персонал должны быть немедленно прекращены. |
The judge and the procurator have the duty to immediately release anyone illegally deprived of liberty... . |
Суд и прокурор обязаны немедленно освободить всякого незаконно лишенного свободы... . |
Even if started immediately, negotiations on an FMCT would take time to conclude. |
Даже если начать их немедленно, завершение переговоров по ДЗПРМ потребует времени. |
They were ready to take note of the report of the organization immediately without further questions. |
Они готовы немедленно принять к сведению доклад этой организации без каких-либо дополнительных вопросов. |
Information from Interpol and other countries is immediately transmitted to the borders Yes. |
Информация, поступающая от Интерпола и из других стран, немедленно передается на границы. |
People who cannot immediately find work are afforded protection including both the opportunity to seek work and a modicum of State support. |
Те, кто не может быть немедленно обеспечен работой, пользуются защитой, которая включает в себя как возможность поиска работы, так и минимальный уровень государственного обеспечения. |
He stated that this decision would take effect immediately. |
Он указал, что это решение немедленно вступает в силу. |
It was not true that foreign nationals were immediately subjected to detention under the Act. |
Не соответствует истине мнение о том, что на иностранных граждан немедленно распространяется положение Закона о заключении под стражу. |
When juveniles are detained or taken into custody, their parents or legal representatives are informed immediately. |
Об аресте или взятии под стражу несовершеннолетних немедленно сообщается их родителям или законным представителям. |
However, it had immediately given them access to the report by posting it on its web site. |
Однако оно немедленно предоставило им доступ к докладу, опубликовав его на своем веб-сайте. |
Punishment beatings should also be halted immediately. |
Немедленно следует также запретить избиение в качестве наказания. |
As soon as further information is available, it will be immediately forwarded to you. |
Как только будет получена дальнейшая информация об этом деле, она будет немедленно вам направлена. |