It is accessed online by workers, with results collected and reported immediately as the basis for actions to improve the workplace. |
Трудящиеся будут иметь доступ к этой программе в интерактивном режиме, а результаты будут немедленно собираться и доводиться до сведения соответствующих инстанций, с тем чтобы они могли принять необходимые меры для улучшения положения дел на производстве. |
An oral offer must be accepted immediately unless the circumstances indicate otherwise. |
Устная оферта должна быть акцептована немедленно, если из обстоятельств не следует иное. |
All the inequalities that ensue from this must be addressed thoroughly and immediately. |
Необходимо тщательно и немедленно разрешить являющиеся следствием этого проявления неравенства. |
The authority that has carried out the arrest shall immediately inform the prosecutor and the Minister of Justice. |
Орган власти, произведший задержание, немедленно информирует об этом прокурора и министра юстиции. |
The judicial police, with the consent of the arrested or detained person must immediately notify the family. |
Судебная полиция с согласия арестованного или задержанного лица должна немедленно уведомить о задержании его семью. |
The foreigner must be immediately informed of his/her rights, if need be through an interpreter if he/she does not speak French. |
Иностранца немедленно информируют о его правах, при необходимости - через переводчика, если он не владеет французским языком. |
He must be informed of his rights immediately. |
Он должен быть немедленно информирован о своих правах. |
But we must set about doing so immediately with conviction, resolution, solidarity and dignity. |
Однако мы должны вступить на этот путь немедленно, с убежденностью, решимостью, солидарностью и достоинством. |
Following this warning, all occupants immediately evacuated the premises. |
После этого предупреждения все жильцы немедленно покинули дом. |
Any divergence is required to be immediately brought to the attention of the Travel Agent. |
На любое расхождение в данном случае необходимо немедленно обращать внимание туристического агентства. |
UNIFIL immediately followed up on all alleged incidents of weapons fire in its area of operations. |
ВСООНЛ немедленно проверяли все сообщения о случаях применения огнестрельного оружия. |
IMSCO asks the media immediately to contact IMSCO and elected officials to promote this aim. |
ММСКО обращается к средствам массовой информации с просьбой немедленно вступить в контакт с ММСКО и выборными должностными лицами для содействия достижению этой цели. |
Therefore, it should end immediately. |
Поэтому она должна быть немедленно прекращена. |
The construction of the wall must cease immediately. |
Строительство стены должно быть немедленно прекращено. |
In the meantime, the United States calls on all countries to cease the production of fissile materials for use in nuclear weapons immediately. |
Тем временем Соединенные Штаты призывают все страны немедленно прекратить производство расщепляющихся материалов, предназначенных для ядерного оружия. |
Measures were taken to immediately address the complaint. |
Для исправления указанных недостатков были немедленно приняты соответствующие меры. |
The Chairman shall inform the members immediately of any notice of resignation he receives. |
Председатель немедленно информирует членов Комитета о любом полученном им заявлении об отставке. |
I appeal to all donors to ensure that their assistance and funding are made available immediately. |
Я призываю всех доноров обеспечить, чтобы их помощь и финансовые средства были доступны немедленно. |
We must take action immediately to pool our efforts and mobilize all available relief resources and moral support around the world. |
Мы должны немедленно предпринять действия, чтобы объединить наши усилия и мобилизовать все имеющиеся средства оказания помощи и моральную поддержку по всему миру. |
He came back and addressed the matter immediately. |
Он вернулся и немедленно занялся этим вопросом. |
Furthermore, it should be noted that the head of the Liaison Office had also requested the authorities to immediately increase the police presence. |
Кроме того, следует отметить, что начальник Отделения связи просил также власти немедленно усилить полицейскую охрану здания. |
At present, it does not reflect the international political situation, and that situation must be corrected immediately. |
В настоящее время он не отражает международной политической ситуации, и этот недостаток должен быть немедленно устранен. |
I call upon all those who have not honoured their pledges to do so immediately. |
Я призываю всех тех, кто еще не выполнил свои обязательства, сделать это немедленно. |
In addition, special interrogation techniques that are especially degrading for members of certain religions should be immediately revoked. |
Кроме того, необходимо немедленно отказаться от использования специальных методов допроса, которые особенно унижают достоинство представителей некоторых религий. |
Further to this agreement, the Indonesian Embassy will be notified immediately when an Indonesian citizen is detained. |
В соответствии с этим соглашением посольство Индонезии будет немедленно уведомлено о задержании индонезийского гражданина. |