Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
However, it was also noted that the Working Party had just concluded its review and the results had been conveyed immediately. Но при этом было также отмечено, что Рабочая группа лишь недавно завершила свой обзор, и о его результатах было сообщено немедленно.
Ukraine urges all parties that are involved in the conflict to immediately end hostilities and to engage, without delay, in negotiations to achieve a peaceful settlement. Украина настоятельно призывает все стороны, вовлеченные в конфликт, немедленно прекратить военные действия и безотлагательно начать переговоры в целях достижения мирного урегулирования.
In the developed world, those discoveries were translated to the benefit of patients almost immediately, but not so in the developing world. В развитом мире эти открытия почти немедленно использовались для оказания помощи пациентам, но в развивающемся мире дела обстояли иначе.
Secondly, we must stand united and immediately adopt a policy of non-recognition towards Georgia's two breakaway provinces, currently occupied and annexed by the aggressor. Во-вторых, мы должны объединиться и немедленно принять политическое решение о непризнании двух отделившихся районов Грузии, оккупированных и аннексированных в настоящее время агрессором.
ICRC reiterated its call to all States to stop using such weapons on their territories immediately, not to transfer them and to destroy their existing stocks. И поэтому МККК вновь призывает все государства немедленно прекратить применение этого оружия на своей территории, не передавать его и уничтожить его существующие запасы.
If the communication is of a more general nature, it will be immediately distributed to the other members of the Coordination Committee for their consideration and comment. Сообщение более общего характера немедленно распространяется среди других членов Координационного комитета для целей рассмотрения и представления замечаний.
Where cellmates are separated or moved for any reason, leaving an at risk prisoner alone in the cell, a risk review should be immediately undertaken. Когда сокамерники разделяются или по какой-либо причине переводятся и заключенный остается в камере один, немедленно должна быть проведена оценка риска.
An entity having caused an environmental accident has to immediately inform the authority responsible for disseminating information as designated under regulations on the protection against natural and other disasters. Лицо, деятельность которого стала причиной возникновения экологического происшествия, обязано немедленно информировать орган, отвечающий за распространение информации, который указан в положениях о защите от стихийных и иных бедствий.
Experience suggested that in order to make meaningful progress in addressing the Convention's goals, the international community must begin addressing challenges immediately. Опыт свидетельствует о том, что для достижения значительного прогресса в решении задач, поставленных в Конвенции, международное сообщество должно начать решение этих задач немедленно.
In accordance with the International Court of Justice advisory opinion on the wall, it should immediately cease construction of the wall and dismantle portions already built in occupied territory. В соответствии с консультативным заключением Международного Суда он должен немедленно прекратить строительство стены и демонтировать уже возведенные ее секции на оккупированной территории.
The United States welcomed the resolution on the composite gender entity and planning should begin immediately to build on the momentum of reform. Соединенные Штаты приветствуют резолюцию об объединенной структуре по гендерным вопросам и считают, что необходимо немедленно приступить к планированию дальнейших действий, с тем чтобы не потерять набранный в ходе реформы темп.
Stressing the pressing need to urge non-State actors to halt immediately and unconditionally new deployments of mines and other associated explosive devices, подчеркивая острую необходимость настоятельно призвать негосударственные субъекты к тому, чтобы они немедленно и безоговорочно прекратили дальнейшую установку мин и других аналогичных взрывных устройств,
However, he was arrested immediately and beaten by the police, to the point that he had cut his wrists and had to be hospitalised. Однако он немедленно был арестован и избит милицией настолько сильно, что у него были порезаны кисти рук и его пришлось поместить в больницу.
After his brother was finally allowed to meet with this lawyer, he immediately wrote to the Prosecutor's Office, retracting his confession. После того как его брат, наконец, получил разрешение встретиться с этим адвокатом, он немедленно направил в прокуратуру заявление об отказе от своего признания.
The delegation of the Plurinational State of Bolivia believes that the intergovernmental negotiations should resume immediately, building on all the progress made during the three previous rounds of discussions. Делегация Многонационального Государства Боливия считает, что, опираясь на прогресс, достигнутый в ходе трех предыдущих раундов дискуссий, надо немедленно возобновить межправительственные переговоры.
Governments and partners are pressured to deliver peace dividends immediately at a time when capacities and resources are very limited. От правительств и партнеров требуют, чтобы те немедленно выдали дивиденды мира как раз в тот момент, когда их возможности и ресурсы крайне ограничены.
I hereby direct the Ministry of Humanitarian Affairs and the Ministry of Finance to immediately execute these directives. Настоящим я даю указание министерству по гуманитарным вопросам и министерству финансов немедленно выполнить эти директивы.
Some Liberians were of the view that Mr. Taylor should be tried immediately in order to send a strong message that impunity would not be tolerated. Некоторые либерийцы считали, что г-на Тейлора надо судить немедленно, дабы четко продемонстрировать, что с безнаказанностью мириться не будут.
They were immediately replaced by other judges who were themselves over 60; они были немедленно заменены судьями, которым самим было более шестидесяти лет;
None of the Darfur state legislatures have established state land commissions, which according to the Darfur Peace Agreement were to be created immediately. Ни один из законодательных органов штатов Дарфура не создал комиссию по земельному вопросу, хотя, согласно Мирному соглашению по Дарфуру, такие комиссии должны были быть учреждены немедленно.
Given the gravity of the situation, the parties should immediately engage in talks to establish a period during which conditions for free and fair elections can be created. С учетом серьезности ситуации стороны должны немедленно приступить к переговорам, чтобы определить период, в течение которого могут быть созданы условия для свободных и справедливых выборов.
I reiterate the Secretary-General's call on both parties to resume talks immediately to seek a peaceful resolution of this crisis for the good of all Zimbabweans. Я повторяю призыв Генерального секретаря к обеим сторонам немедленно возобновить переговоры для отыскания мирного решения и выхода из этого кризиса на благо всем зимбабвийцев.
The parties were also encouraged to immediately pull out snipers from the conflict area, to enhance efforts to finalize the Basic Principles and to begin drafting a comprehensive peace agreement. Кроме того, сторонам было рекомендовано немедленно отвести снайперов из зоны конфликта, активизировать усилия по завершению согласования базовых принципов и приступить к составлению проекта всеобъемлющего мирного соглашения.
In addition, domestic support for cotton subsidies should be abolished immediately, as they distort prices to the detriment of African countries. Кроме того, необходимо немедленно отказаться от оказания на национальном уровне поддержки субсидиям для производителей хлопка, поскольку они приводят к перекосам в области ценообразования в ущерб интересам африканских стран.
EFTCA indicated that it would provide development programmes to the Union of the Comoros immediately with a value of US$ 2,000,000. ЕФТСА заявил, что немедленно предоставит Коморскому Союзу программы в области развития на сумму 2 млн долл. США.