Any errors by the United Nations Office at Geneva are reported immediately for follow-up action, and other differences are investigated. |
О любых ошибках со стороны Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве сообщается немедленно для принятия последующих шагов и проводится расследование других расхождений. |
The Office of the High Commissioner immediately undertook the various activities requested in the resolution. |
Управление Верховного комиссара немедленно приступило к осуществлению различных мероприятий, предусмотренных в этой резолюции. |
The Committee therefore requested the secretariat to ensure that the post was filled immediately by a competent candidate. |
Исходя из этого, Комитет потребовал от секретариата, чтобы эта должность была немедленно занята компетентным специалистом. |
He must inform the nearest police station immediately if these arms are lost, stolen or destroyed. |
Владелец лицензии должен немедленно уведомить ближайшее отделение полиции о случае утраты, хищения или уничтожения такого оружия. |
Two problems, however, prevented the UNPROFOR Commander from turning the key immediately. |
Однако возникли две проблемы, помешавшие Командующему СООНО немедленно отдать такой приказ. |
I need a warrant for ryness' apartment immediately. |
Мне нужен ордер на обыск квартиры Райнесса немедленно. |
We'd like to descend immediately. |
Мы хотели бы немедленно начать снижаться. |
But any new information will be delivered immediately. |
Но любая информация будет немедленно передана. |
Dionysus smiled nicely at the inventor and immediately had him placed in the iron ox to test his own invention. |
Дионисий мило улыбнулся изобретателю и немедленно поместил его в быка, испытать собственное изобретение. |
I'll bring it to the Pit immediately. |
Я немедленно это отнесу в "Логово". |
And will be immediately put under guard until such time you are provided with a date of execution. |
И будешь немедленно помещена под стражу, пока не будет назначена дата казни. |
Go back immediately, for your own safety. |
Ради вашей же безопасности, немедленно вернитесь назад. |
You need to sever ties and go to ground immediately. |
Тебе нужно порвать все связи и немедленно лечь на дно. |
He told that we should shut down the satellite remote immediately. |
Он сказал что мы немедленно должны закрыть спутниковый канал. |
I need recording equipment down here immediately. |
Мне нужна записывающая аппаратура сюда немедленно. |
Neal, starting immediately, you report to agent rice. |
Нил, начинаешь немедленно, будешь подчиняться агенту Райс. |
Tell the Operations Center restore the line immediately. |
Прикажи операционному центру немедленно восстановить связь. |
If we don't begin his therapy immediately, he'll be dead in six weeks. |
Если мы не начнем его терапию немедленно, он умрет в течение шести недель. |
Mr. Macy wants to see you immediately. |
Мистер Мейси желает видеть вас немедленно. |
If Mr. Bertie Wooster arrives, let me know immediately. |
Если сюда приедет мистер Вустер, немедленно сообщите мне. |
Call them up and have them come here immediately. |
Позвоните детективам и попросите немедленно приехать. |
Doctor, meet us in the mess hall immediately. |
Доктор, встретьтесь с нами в общей столовой немедленно. |
I suggest we leave this room immediately. |
Я предлагаю немедленно покинуть эту каюту. |
I can start getting men on the streets immediately. |
Я могу начать расставлять людей на улицы немедленно. |
Pearson Hardman immediately and irrevocably strips Harvey Specter of his senior partnership and reports him to the New York Bar Association. |
Пирсон Хардман немедленно и безвозвратно исключает Харви Спектра из старших партнеров и докладывает о нем ассоциации адвокатов Нью-Йорка. |