| Any errors by the United Nations Office at Geneva are reported immediately for follow-up action, and other differences are investigated. | О любых ошибках со стороны Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве сообщается немедленно для принятия последующих шагов и проводится расследование других расхождений. |
| The Office of the High Commissioner immediately undertook the various activities requested in the resolution. | Управление Верховного комиссара немедленно приступило к осуществлению различных мероприятий, предусмотренных в этой резолюции. |
| The Committee therefore requested the secretariat to ensure that the post was filled immediately by a competent candidate. | Исходя из этого, Комитет потребовал от секретариата, чтобы эта должность была немедленно занята компетентным специалистом. |
| He must inform the nearest police station immediately if these arms are lost, stolen or destroyed. | Владелец лицензии должен немедленно уведомить ближайшее отделение полиции о случае утраты, хищения или уничтожения такого оружия. |
| Two problems, however, prevented the UNPROFOR Commander from turning the key immediately. | Однако возникли две проблемы, помешавшие Командующему СООНО немедленно отдать такой приказ. |
| I need a warrant for ryness' apartment immediately. | Мне нужен ордер на обыск квартиры Райнесса немедленно. |
| We'd like to descend immediately. | Мы хотели бы немедленно начать снижаться. |
| But any new information will be delivered immediately. | Но любая информация будет немедленно передана. |
| Dionysus smiled nicely at the inventor and immediately had him placed in the iron ox to test his own invention. | Дионисий мило улыбнулся изобретателю и немедленно поместил его в быка, испытать собственное изобретение. |
| I'll bring it to the Pit immediately. | Я немедленно это отнесу в "Логово". |
| And will be immediately put under guard until such time you are provided with a date of execution. | И будешь немедленно помещена под стражу, пока не будет назначена дата казни. |
| Go back immediately, for your own safety. | Ради вашей же безопасности, немедленно вернитесь назад. |
| You need to sever ties and go to ground immediately. | Тебе нужно порвать все связи и немедленно лечь на дно. |
| He told that we should shut down the satellite remote immediately. | Он сказал что мы немедленно должны закрыть спутниковый канал. |
| I need recording equipment down here immediately. | Мне нужна записывающая аппаратура сюда немедленно. |
| Neal, starting immediately, you report to agent rice. | Нил, начинаешь немедленно, будешь подчиняться агенту Райс. |
| Tell the Operations Center restore the line immediately. | Прикажи операционному центру немедленно восстановить связь. |
| If we don't begin his therapy immediately, he'll be dead in six weeks. | Если мы не начнем его терапию немедленно, он умрет в течение шести недель. |
| Mr. Macy wants to see you immediately. | Мистер Мейси желает видеть вас немедленно. |
| If Mr. Bertie Wooster arrives, let me know immediately. | Если сюда приедет мистер Вустер, немедленно сообщите мне. |
| Call them up and have them come here immediately. | Позвоните детективам и попросите немедленно приехать. |
| Doctor, meet us in the mess hall immediately. | Доктор, встретьтесь с нами в общей столовой немедленно. |
| I suggest we leave this room immediately. | Я предлагаю немедленно покинуть эту каюту. |
| I can start getting men on the streets immediately. | Я могу начать расставлять людей на улицы немедленно. |
| Pearson Hardman immediately and irrevocably strips Harvey Specter of his senior partnership and reports him to the New York Bar Association. | Пирсон Хардман немедленно и безвозвратно исключает Харви Спектра из старших партнеров и докладывает о нем ассоциации адвокатов Нью-Йорка. |