Mr. Councillor, come to me immediately! |
Г-н советник, приходите немедленно ко мне! |
All cars, please rush to the site immediately! |
Всем машинам, немедленно выехать на место! |
I think your resignation should be accepted immediately and we should write Dantana a check and get to the business of rebooting this once respected brand. |
Думаю, ваши увольнения должны быть приняты немедленно мы должны выписать чек Дантане и вернуться к делу перезапуска когда-то уважаемого бренда. |
He stated, I made the beat in about five minutes and immediately sent it to Lil Pump. |
Он заявил: "Я сделал бит примерно за пять минут и немедленно отправил его Lil Pump". |
Then they were asked immediately to perform a simple task and a difficult task; their performance in both tasks was assessed. |
Затем их попросили немедленно выполнить простую задачу и сложную задачу; их результаты в обеих задачах были оценены. |
Voters were asked whether Soviet troops (which by the time of the referendum had become Russian troops) should unconditionally and immediately withdraw from the country. |
Избирателям предстояло решить надо ли советские войска (которые к моменту проведения референдума стали российскими войсками) немедленно и безоговорочно вывести из страны. |
As many as 70 percent of the female prisoners were killed immediately in the gas chambers, while the rest were assigned for medical experimentation. |
70 процентов женщин-заключенных были немедленно убиты в газовых камерах, остальные были назначены для медицинских экспериментов. |
However, new teams in Australia and Canada were immediately put in place and the charity's work was unaffected by the breakaway groups. |
Тем не менее, новые команды в Австралии и Канаде были немедленно введены в действие и работа благотворительной организации в этих странах не зависит от отколовшихся групп. |
One of the major Albanologists Norbert Jokl asked for Albanian citizenship, which was granted to him immediately; but this could not save him from concentration camps. |
Один из главных специалистов по Албании, Норберт Йокль, запросил албанское гражданство, которое было предоставлено ему немедленно, что, однако, не спасло его от концентрационных лагерей. |
But fix and immediately, otherwise what's the hollow nut on! |
Но исправить и немедленно, в противном случае что полые гайку! |
The TGA is, therefore, advising people to stop taking the Lumiracoxib immediately and to discuss alternative treatments with their doctor, Dr Hammett said. |
Поэтому TGA советует людям немедленно прекратить прием Lumiracoxib и обсудить альтернативные методы лечения со своим врачом», - сказал доктор Хэммет. |
Batching policies - should messages be delivered immediately? |
Политики дозирования - должны ли сообщения доставляться немедленно? |
Unlike similar sites such as Kickstarter, Indiegogo disburses the funds immediately, when the contributions are collected through the user's PayPal accounts. |
В отличие от аналогичных сайтов, таких как Kickstarter, Indiegogo выплачивает деньги немедленно, как только взносы собираются на PayPal счета пользователя. |
During earthquake if you are, in a two-storied brick building or in a building with the weak base try to leave this building immediately. |
Во время землетрясения, если вы находитесь, в двухэтажном кирпичном здании или в здании со слабым фундаментом постарайтесь немедленно покинуть это здание. |
When the dog was turned loose it immediately latched onto the monkey and gave Jacco no opportunity to fight back. |
Когда собака стала свободна, она немедленно напрыгнула на обезьяну и лишила Джакко возможности дать отпор. |
Thus forewarned Beverningh immediately handed over the instrument of ratification to Cromwell, while the instructions were still laboriously being deciphered by the Dutch delegation. |
Предупреждённый таким образом Бевернинг немедленно передал Кромвелю на хранение документ о ратификации, пока делегация Нидерландов всё ещё кропотливо расшифровывала указания. |
He was also aware that the large fast galleys could outmanoeuvre and destroy his huge fleet of slow transports piecemeal and so resolved to act immediately. |
Он также знал, что большие и быстрые галеры могли в мгновение ока превратить его огромный, но медленный транспортный флот в щепки, поэтому решил действовать немедленно. |
Carrie seems convinced but tells Brody that nobody else will believe him, and that they need to go on the run immediately. |
Кэрри, кажется, убеждена, но говорит Броуди, что никто не поверит ему, и что они должны податься в бега немедленно. |
On June 12, 2007, the CA/Browser Forum officially ratified the first version of the Extended Validation (EV) SSL Guidelines, which took effect immediately. |
12 июня 2007 года CA/Browser Forum официально ратифицировал первую версию Руководства для расширенной проверки, документ вступил в силу немедленно. |
He immediately returned to France, landing at Brest, and taking charge of the family's office at La Bourboule, near Clermont-Ferrand. |
После этого он немедленно вернулся во Францию, высадился в Бресте, Франция, и возглавил семейный офис в La Bourboule, около Клермон-Ферран. |
At the palace, Johnny immediately confronts Satan, who threatens to kill Jezebel unless Johnny drops his gun. |
Во дворце Джонни немедленно встречается лицом к лицу с Сатаной, который угрожает убить Иезавель, если Джонни не бросит своё оружие на пол. |
He made his debut in 1975 with the LP Vargmåne and was immediately hailed as "Sweden's Bob Dylan". |
Его дебют состоялся в 1975 году с пластинкой «Vargmåne» и он немедленно был провозглашён «шведским Бобом Диланом». |
But first, I want to know where my people are being held, and I want to talk to them immediately. |
Но сначала я хочу знать, где находятся мои люди, и мне нужно немедленно с ними поговорить. |
This overlooks the fact that the new provisions apply immediately for all vessels, unless the new transitional provision in 1.6.7.2.2.4 provides otherwise. |
При этом не учитывается тот факт, что новые положения немедленно вступают в силу для всех судов, если новым переходным положением в пункте 1.6.7.2.2.4 не предусмотрено иное. |
Attention was drawn by UNCT to ILO's governing body repeatedly stressing that the Government should immediately allow the return to the country of the direct contacts mission. |
СГООН обратила внимание на то, что Административный совет МОТ неоднократно подчеркивал, что правительство должно немедленно предоставить разрешение на возвращение в страну миссии по установлению прямых контактов. |