Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
MONUC should give priority attention to the eight recommendations of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and immediately put in place stern deterrents and preventive measures. МООНДРК должна уделять приоритетное внимание выполнению восьми рекомендаций Управления служб внутреннего надзора (УСВН) и немедленно принять жесткие меры по пресечению и профилактике подобных нарушений.
We therefore look forward to working under the President's guidance on the follow-up and implementation and welcome the fact that he has started this process immediately. В связи с этим мы с нетерпением ожидаем начала работы по последующему выполнению решений Саммита под руководством Председателя и приветствуем тот факт, что он немедленно приступил к осуществлению этого процесса.
The detention of a minor must be reported immediately to the parents or the persons acting in their stead and to the procurator's office. О задержании несовершеннолетнего немедленно сообщается родителям или лицам, их заменяющим, и в прокуратуру.
The only solution was for the Special Committee to call on the United States Congress to act immediately to end Puerto Rico's territorial status. Единственное решение состоит в том, чтобы Специальный комитет потребовал от Конгресса Соединенных Штатов немедленно предпринять шаги, чтобы положить конец статусу территории, который имеет Пуэрто-Рико.
His party called on the United States Government to immediately release all Puerto Rican independence fighters from United States prisons. Его партия призывает правительство Соединенных Штатов немедленно освободить всех борцов за независимость Пуэрто-Рико из тюрем Соединенных Штатов.
To complete that process and enfranchise the Puerto Rican people and give them the rights to Congressional representation, the United States Congress should immediately affirm the statehood of Puerto Rico. Для завершения этого процесса и предоставления пуэрто-риканскому народу избирательных прав и права представительства в Конгрессе Соединенные Штаты должны немедленно подтвердить государственность Пуэрто-Рико.
He called on the United States Congress to end its historical discrimination against the island of Puerto Rico by immediately declaring it the fifty-first state of the Union. Оратор призывает Конгресс Соединенных Штатов положить конец имеющей давнюю историю дискриминации в отношении Пуэрто-Рико, немедленно провозгласив его 51 штатом Союза.
It is now clear to all - or at least to most - that the flow of arms to Hizbollah must be immediately and completely stopped. Теперь всем - или, по крайней мере, большинству - ясно, что поставки вооружений «Хизбалле» необходимо немедленно и полностью прекратить.
(e) Countermeasures must cease immediately when the internationally wrongful act has ceased. ё) контрмеры должны быть немедленно прекращены после того, как прекращается международно-противоправное деяние.
General and public summaries of what is discussed and decided in informal consultations should be produced and made available immediately to States not members of the Council. Общие и открытые резюме обсуждаемых вопросов и принятых в ходе неофициальных консультаций решений должны немедленно доводиться до сведения государств, не являющихся его членами.
Although the relief granted became effective only later, countries benefited immediately, as they no longer had to pay for debt servicing. Несмотря на то что ощутимая польза от списания задолженности начинает ощущаться только спустя время, страны получают выгоду немедленно, поскольку им не надо больше осуществлять платежи по обслуживанию долга.
Violations of the decision of the Security Council will immediately be brought to the attention of the Sanctions Committee established pursuant to resolution 864 (1993). О любых нарушениях решения Совета Безопасности будет немедленно доводиться до сведения Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 864 (1993).
Any individual arriving in the Federated States of Micronesia seeking refugee status must immediately depart, or risk detention while efforts are made to certify their status through the United Nations. Любое лицо, прибывающее в Федеративные Штаты Микронезии и пытающееся получить статус беженца, должно немедленно выехать из страны или же оно рискует быть задержанным, пока предпринимаются усилия для установления его статуса через Организацию Объединенных Наций.
Leave this space immediately when the... alarm sounds! немедленно покинуть помещение при подаче сигнала...!
The Security Council demands that RCD-Goma immediately: Совет Безопасности требует, чтобы КОД-Гома немедленно:
It welcomes their decision to implement the truce immediately, while finalizing all pending political issues within the time limits set by the agreement. Он приветствует их решение о том, чтобы, немедленно заключив перемирие, урегулировать все нерешенные политические вопросы в сроки, предусмотренные соглашением.
Any person holding or managing blocked funds is obliged to declare them immediately to the State Secretariat of the Economy. Любое лицо, которое распоряжается средствами, которые подлежат блокированию, или осуществляет управление ими, обязано немедленно уведомить об этом СЕКО.
In order to promote pacification of Ituri, RCD-ML agrees to immediately cease all military and political activities in Ituri that may affect the pacification process. Для содействия установлению мира в Итури КОД-ДО соглашается немедленно прекратить всю военную и политическую деятельность в Итури, которая может повлиять на процесс установления мира.
8.9 MONUC should immediately proceed to implement Phase 3 of its DDRR and finalise its deployment in the DRC, especially in the eastern part of the territory. 8.9 МООНДРК должна немедленно приступить к осуществлению третьего этапа своей программы РДРР и завершить развертывание в ДРК, особенно в восточной части территории.
The experts predict that unless urgent preventive measures are undertaken immediately, we can expect a rapid spread of HIV/AIDS in Georgia in the near future. Специалисты прогнозируют, что, если не принять срочных профилактических мер немедленно, мы можем в ближайшем будущем ожидать стремительного распространения ВИЧ/СПИДа в Грузии.
We call on all the parties to move immediately to bring about the conditions in which the United Nations can assist and in which MONUC can effectively operate. Мы призываем все стороны немедленно обеспечить условия, в которых Организация Объединенных Наций могла бы оказывать помощь, а МООНДРК - эффективно работать.
The Summit was to reconvene immediately afterwards to review progress and decide on appropriate action to be taken to advance the peace process. По прошествии этого срока будет немедленно вновь созвана Региональная встреча на высшем уровне для обзора прогресса и принятия соответствующего решения для продвижения вперед мирного процесса.
(e) Any modification to the list will be communicated to the Member States immediately. ё) Государства-члены немедленно уведомляются о любых изменениях, вносимых в этот перечень.
Every detainee or a person in custody must be immediately notified of the reasons for his/her detention or taking into custody in the language understood to him/her. Каждый задержанный или заключенный под стражу должен быть немедленно уведомлен о причинах его задержания или взятия под стражу на понятном ему языке.
Information on the right to legal assistance was included in a list of rights issued by National Police Headquarters and given immediately to anyone arrested by the police. Информация о праве на правовую помощь включена в перечень прав, подготовленный Главным управлением национальной полиции, и немедленно предоставляется любому лицу, арестованному полицией.