Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
The Plurinational State of Bolivia reported that any theft of cultural property was immediately reported to INTERPOL and to the International Council of Museums. Многонациональное Государство Боливия сообщило, что информация о каждом факте похищения культурных ценностей немедленно передается в Интерпол и Международный совет музеев.
The authorities covered by this Protocol shall immediately take measures to provide for the organization, equipment and sufficient number of specialists, and the funds from the State Budget. Органы власти, на которые рассчитан данный протокол, обязаны немедленно принять меры для обеспечения организации, оснащения и выделения достаточного количества специалистов, используя средства государственного бюджета.
Following the security operations, the Government immediately launched an extensive investigation into the military/police operations carried out during this period, including the circumstances of the civilian deaths. После операций по обеспечению безопасности правительство немедленно начало широкомасштабное расследование в связи с военно-полицейскими операциями, которые проводились в течение этого периода, в том числе в целях изучения обстоятельств гибели гражданских лиц.
OD recommended that Mauritania end the practice of arbitrary detention, detention without charge, and corporal punishment without delay and to immediately release all prisoners of conscience. ОД рекомендовала Мавритании незамедлительно положить конец практике произвольного задержания, содержания под стражей без предъявления обвинения и применения телесных наказаний и немедленно освободить всех узников совести.
The Assembly should immediately prepare without delay the arrangements for that fourth special session, including by defining its objectives and agenda and by establishing a preparatory committee. Ассамблея должна немедленно, без каких-либо задержек подготовить условия для проведения четвертой специальной сессии, определив в том числе ее цели и повестку дня и учредив подготовительный комитет.
He understood they were fully integrated into domestic positive law immediately upon ratification, but with what rank? Он понимает, что они полностью включаются во внутреннее позитивное право немедленно после ратификации, однако на каком уровне.
An arrested person must be immediately informed of the grounds for the arrest and the nature of the offence of which he is suspected or accused. Каждому задержанному немедленно сообщаются основания его задержания, а также квалификация преступления, в совершении которого он подозревается или обвиняется.
Foreigners who were apprehended by the police for unlawful entry were immediately detained even if they applied for asylum. Иностранцы, которых полиция подозревает в незаконном въезде на территорию страны, немедленно заключаются под стражу, даже если они являются просителями убежища.
In such cases, the employer must immediately take measures to ensure replacement В этих случаях работодатель обязан немедленно принять меры к замене сменщика другим работником
Any person arrested must immediately be informed of the grounds for detention and of the characterization of the offences of which he/she is suspected or accused. Каждому задержанному немедленно сообщаются основания его задержания, а также квалификация преступления, в совершении которого он подозревается или обвиняется.
The Committee urges the State party to immediately ensure effective and transparent demobilisation of all children from LDUs, while guaranteeing them access to adequate reintegration and recovery measures. Комитет настоятельно призывает государство-участник немедленно обеспечить эффективную и транспарентную демобилизацию всех детей из ПМС, гарантировав им доступ к адекватной реинтеграции и восстановительным мерам.
Any arrested person shall be informed of the reasons for his/her arrest immediately, and shall be given the right to contact whoever he/she wants. Арестованному лицу немедленно сообщается о причинах его задержания и предоставляется право связаться с любым лицом по желанию.
It was the collective responsibility of all Member States everywhere to respond immediately to the UNRWA financial emergency and give it the resources it needed to continue operating. Все государства-члены несут коллективную обязанность немедленно отреагировать на чрезвычайное финансовое положение БАПОР и предоставить ему ресурсы, необходимые для продолжения его деятельности.
Other forms of colonialism that must be immediately brought to an end included the imposition of cultural hegemony over other peoples and the exploitation of their natural resources. К числу других форм колониализма, которым необходимо немедленно положить конец, относятся навязывание культурного верховенства над другими народами и эксплуатация их природных ресурсов.
It was imperative to terminate all research, development and improvement of nuclear weapons and related facilities immediately, and for the aforementioned independent international group to create a verification mechanism for that purpose. Необходимо немедленно положить конец всем исследованиям, разработкам и модернизации ядерного оружия и соответствующих объектов и с этой целью создать для вышеупомянутой независимой международной группы соответствующий механизм проверки.
In a 1 December 2009 statement, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process reiterated the call of the Secretary-General for such actions to cease immediately. В своем заявлении от 1 декабря 2009 года Специальный координатор ближневосточного мирного процесса повторил призыв Генерального секретаря немедленно положить конец таким действиям.
He promised to review the human rights violations committed under the previous regime and to release immediately those who were innocent and being detained illegally without due process. Он обещал также рассмотреть случаи нарушений прав человека, совершенных при прежнем режиме, и немедленно освободить тех, кто невиновен или незаконно содержится под стражей без надлежащей правовой процедуры.
Our common task is therefore to convert this unprecedented consensus into collective action on all fronts and immediately implement what has been agreed in order to guarantee success by 2015. Поэтому наша общая задача состоит в том, чтобы воплотить этот беспрецедентный консенсус в коллективные действия на всех фронтах и немедленно выполнить то, о чем мы договорились, с тем чтобы гарантировать успех к 2015 году.
It should immediately embark on North-South dialogue so as to find solutions to all outstanding issues, as recommended by the presidential statement of the Security Council. Она должна немедленно приступить к диалогу между Севером и Югом в целях поиска путей решения всех оставшихся вопросов, согласно рекомендациям, содержащимся в заявлении Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
As soon as there is a suspicion of torture or an explicit allegation, a thorough investigation should be initiated immediately or without any delay. Как только возникает подозрение в применении пыток или имеет место конкретное утверждение, следует немедленно и без каких бы то ни было задержек проводить тщательное расследование.
Following these reports, the Group immediately attempted to verify their content by sending letters to the relevant newspapers and requesting further information from the authors. После появления этих сообщений Группа немедленно попыталась проверить их содержание, направив письма в соответствующие газеты и запросив дальнейшую информацию от авторов сообщений.
Reiterates its demand that Eritrea immediately comply with resolution 1862 (2009) and: З. вновь выступает с требованием о том, чтобы Эритрея немедленно выполнила резолюцию 1862 (2009) и:
If the latter, the request was processed within 24 hours and the interested party was immediately notified of the decision. В последнем случае запрос рассматривается в течение не более 24 часов и решение немедленно сообщается заинтересованному лицу.
Complaints from any extradited person were immediately followed to meet with them or to use some other means to resolve the problem with the competent authorities. В случае получения жалоб от экстрадированных ею лиц, она немедленно принимает меры по организации встречи с ними или по решению проблемы иным образом вместе с компетентными властями.
If the grounds on which a person was detained no longer exist, he or she must be released immediately (art. 24). Если отпадает основание, по которому лицо было задержано, оно должно быть немедленно освобождено (статья 24).