Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Immediately - Немедленно"

Примеры: Immediately - Немедленно
"Which he immediately stuck up his infected..." Который он немедленно вставил в свой заражённый...
I don't know what you've shared with the FBI, but I need to examine the materials connected to that previous bombing case immediately. Я не знаю, что вы рассказали ФБР, но мне немедленно нужно изучить все материалы по тому старому делу о взрыве.
I'll always treasure it and immediately hock it. (CROWD CHEERING) Я всегда буду ценить это... и немедленно пропью... (ТОЛПА АПЛОДИРУЕТ)
And we've been ordered to hand him over immediately? И нам приказали передать его им немедленно?
Anyone who thinks they may have had contact... with an alien, female or older male... should report immediately to General Rykov... at Government House. Всем, кто думают, что они могли вступать в контакт... с пришельцем женского или мужского пола старшего возраста... следует немедленно доложить Генералу Райков... в Дом Правительства.
Doctor, release the Key to me immediately! Доктор, немедленно отдайте мне Ключ!
I need to get in touch with Romdo immediately. Мне нужно немедленно связаться с Ромдо!
Would all staff gather on the front right immediately! Всему персоналу собраться у главного входа, немедленно!
And the reply: "Abort the operation immediately." А вот и ответ: "Немедленно прекратите операцию".
On 14 June 2008, a CARE staff member was abducted in the Galgaduud region, prompting CARE to immediately suspend all of its operations in the area. 14 июня 2008 года в области Гальгудуд был похищен сотрудник КЭР, что вынудило КЭР немедленно приостановить там все свои операции.
Under article 141 of the Code, arrests of minors must immediately be reported to their parents, persons in loco parentis or guardians. В соответствии со статьей 141 Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана о задержании несовершеннолетнего немедленно уведомляются его родители или заменяющие их лица, либо попечители.
A copy of the report, with a list of rights and obligations, is immediately given to the detainee and also to the procurator. Копия протокола с перечнем прав и обязанностей немедленно вручается задержанному и направляется прокурору.
Leave the vehicle immediately with the passengers; немедленно покинуть транспортное средство вместе с пассажирами;
The International Criminal Court offers the net advantage, as noted above, of imposing no significant financial burden on the international community and being available immediately. При этом явным преимуществом Международного уголовного суда, как отмечалось выше, является то, что этот вариант не влечет за собой значительного финансового бремени для международного сообщества и им можно воспользоваться немедленно.
The Commission strongly recommends that the Security Council immediately refer to the International Criminal Court the situation of Darfur and the crimes perpetrated there since the beginning of the internal armed conflict. Комиссия настоятельно рекомендует Совету Безопасности немедленно передать Международному уголовному суду ситуацию в Дарфуре и преступления, совершенные с начала внутреннего вооруженного конфликта.
Instead of reporting immediately to Mr. Hariri as usual, he went to his house, turned off his phone and stayed there for a few hours. Вместо того, чтобы немедленно сообщить об этом гну Харири в соответствии со сложившейся практикой, он направился в его дом, отключил телефон и находился в нем в течение нескольких часов.
It calls on all sides to stop such attacks immediately and to refrain from any action that might aggravate the situation in Darfur and in Chad. Он призывает все стороны немедленно прекратить такие нападения и воздерживаться от любых действий, которые могут усугубить положение в Дарфуре и Чаде.
I call upon all parties to immediately follow through on their recently voiced commitment to re-commence their participation in the direct dialogue working group on missing persons. Я обращаюсь ко всем сторонам с призывом немедленно выполнить данные ими недавно обещания возобновить свое участие в деятельности рабочей группы по прямому диалогу по вопросу о пропавших без вести лицах.
In such instances FIA immediately notifies the Minister of Interior and the Minister of Finance. В этих случаях АФР немедленно уведомляет об этом министерство внутренних дел и министерство финансов.
ONUB immediately brought this matter to the attention of the Transitional Government and increased day and night patrols in areas where the Banyamulenge refugees are located. ОНЮБ немедленно довела этот вопрос до сведения переходного правительства и увеличила количество дневных и ночных патрулей в районах массового сосредоточения беженцев-баньямуленге.
All internal auditors must immediately inform the members of the board of directors and the senior management of the bank of any irregularity that they might observe. Все внутренние ревизоры обязаны немедленно сообщать членам совета директоров и старшему руководству банка о любых обнаруженных ими нарушениях.
While we were pursuing this programme, we immediately faced a great deal of protest, and many countries reduced their support to our health sector. При осуществлении этой программы мы немедленно столкнулись с серьезными протестами, и многие страны сократили помощь нашему сектору здравоохранения.
It did not even have cells, and anyone detailed was immediately turned over to the judicial police. Кроме того, оно не располагает даже изоляторами, а все задержанные лица немедленно передавались в распоряжение судебной полиции.
If the United States changes its attitude right now, the issue will be settled immediately, and all the problems will disappear simultaneously. И если Соединенные Штаты тотчас же изменят свой подход, то будет немедленно урегулирована и эта проблема, да одновременно исчезнут и все проблемы.
The Conference on Disarmament must prove its viability as the sole multilateral disarmament negotiating body by commencing work immediately on the most relevant instrument to international security, an FMCT. Чтобы доказать свою жизнеспособность в качестве единого многостороннего форума разоруженческих переговоров, Конференции по разоружению надо немедленно положить начало самому злободневному документу с точки зрения международной безопасности - ДЗПРМ.